Translation of "никак" in Turkish

0.012 sec.

Examples of using "никак" in a sentence and their turkish translations:

Никак.

Mümkün değil.

- Тебе никак меня не остановить.
- Вам никак меня не остановить.

Beni durdurmak için yapabileceğin bir şey yok.

- Я никак не смогу прийти.
- Я никак не могу прийти.

- Gelmeme imkân yok.
- Gelmem mümkün değil.

Этого никак нельзя избежать.

Bundan kaçınmanın hiçbir yolu yok.

Оставаться здесь никак нельзя.

Burada kalmak bir seçenek değildir.

Том никак не пострадал.

Tom hiç gücenmiş değildi.

- Мне никак не удаётся бросить курить.
- Мне никак не удастся бросить курить.

Sigarayı bırakamıyor gibiyim.

Это им никак не помогло.

Bu onlara hiç yardımcı olmadı.

Эту дверь никак не открыть.

Bu kapıyı açmanın hiçbir yolu yok.

- Побег невозможен.
- Сбежать никак нельзя.

Kaçmak için yol yok.

Что-то никак не припомню.

Ben gerçekten hatırlayamıyorum.

Выключи свет. Не засну никак.

Işığı kapat - Uyuyamıyorum.

Я никак не контролирую происходящее.

Ne olduğu üzerinde hiçbir kontrole sahip değilim.

Я никак не могу сосредоточиться.

Hiç konsantre olamıyorum.

Как-никак, он ваш начальник.

Sonuçta, o senin patronun.

Том никак это не прокомментировал.

Tom hiçbir yorum yapmadı.

Том никак не может похудеть.

Tom zayıflamada sorun yaşıyor.

Моя икота никак не остановится.

Hıçkırıklarım hiç bitmeyecek.

Он никак не найдёт перчатки.

Eldivenleri bulamıyor

Но они его никак не признают.

Ama onu kabul edeceğe benzemiyorlar.

Это никак к тебе не относится.

- Sizinle bir ilgisi yok.
- Seninle alakası yok.

Эту проблему ещё никак не решили.

Sorun çözülmeden kalır.

Одно с другим никак не связано.

Onun bununla hiçbir ilgisi yok.

Одно никак не связано с другим.

Bunun onunla hiçbir ilgisi yok.

Я никак не припомню его имени.

- Onun adını hatırlayamıyorum.
- Onun adı aklıma gelmiyor.

Без Тома этого никак не сделать.

Bunu Tom'suz yapmanın imkanı yok.

Я никак не могу этого знать.

Bunu bilmemin bir yolu yok.

Я никак не хотел задеть тебя.

Asla seni incitmeyi düşünmedim.

С Томом никак нельзя было связаться.

Tom'a ulaşmanın hiçbir yolu yoktu.

Моя собака никак не перестанет храпеть.

Köpeğim horlamayı kesmeyecek.

Я никак не могу раскусить Тома.

Tom'u çözemiyorum.

Том с Мэри никак не связаны.

Tom ve Mary akraba değil.

Мы никак не можем это проверить.

Bunu doğrulamak için hiçbir yöntemimiz yok.

Совет Тома вообще никак не помог.

Tom'un tavsiyesi hiç yardımcı olmadı.

Я никак не могу платье застегнуть.

Giysimi fermuarlatamıyorum.

Я никак не успею туда вовремя.

Zamanında oraya ulaşmamın bir yolu yok.

Нам никак не успеть туда вовремя.

Zamanında oraya ulaşmamızın bir yolu yok.

при этом никак на них не реагируя.

ve tepki gösterme.

Он никак не может написать письмо сам.

- O, muhtemelen kendi başına mektup yazamaz.
- Mektubu kendi başına yazmış olamaz.

Я никак не могу вспомнить её адрес.

Onun adresini hatırlayamıyorum.

- Мне неоткуда знать.
- Никак не могу знать.

Bilmeme imkan yok.

Сделать это к понедельнику никак не получится.

Gelecek pazartesiye kadar bunu yaptırabilmemizin hiçbir yolu yok.

Я никак не могу отделаться от простуды.

Soğuk algınlığından kurtulamıyorum.

Я не могу объяснить это никак иначе.

Bunu başka bir şekilde açıklayamam.

- Я никак не успеваю разобраться с этим до завтра.
- Я никак не успеваю покончить с этим до завтра.

Yarına kadar bunu yaptırabilmemin hiçbir yolu yok.

- Мы никак не сможем сделать это к половине третьего.
- Мы никак не сможем сделать это к двум тридцати.

Saat 2.30'a kadar onu yapabilmemizin bir yolu yok.

тоненький голосок в моей голове никак не успокаивался,

cevaplayamadığım bir düşüce, bir soru

Мне никак не закончить эту работу до завтра.

Ben muhtemelen işi yarına kadar bitiremem.

Она никак не могла наложить на себя руки.

Onun kendini öldürmüş olması imkansız.

Я никак не могу привыкнуть к новому смартфону!

Yeni akıllı telefonuma hala alışık değilim!

Я никак не могу разобрать, чего он хочет.

Onun ne istediğini çıkaramam.

Я никак не могу приспособиться к здешнему климату.

Kendimi buradaki iklime ayarlayamıyorum.

Я всё никак не вспомню, куда положил паспорт.

Pasaportumu nereye koyduğumu hâlâ hatırlayamıyorum.

Я никак не могу себе объяснить отсутствия Тома.

Tom'un yokluğunu açıklamak için ne yapacağımı bilemez haldeydim.

Том никак не может правильно назвать моё имя.

Tom ismimi asla doğru anlayamaz.

Я всё никак не мог в это поверить.

Buna hâlâ inanamadım.

Али никак не проявил себя во время матча.

Ali maç boyunca varlık gösteremedi.

"Илдызспор" никак не проявил себя против немецкой команды.

Yıldızspor Panzerler karşısında varlık gösteremedi.

Он никак не мог придумать, чем бы ему заняться.

Yapmak için bir şey düşünmeye imkan bulamadı.

- Никак не могу сказать.
- У меня нет способа определить.

Söylemek için hiçbir yolum yok.

Я никак не могу выбросить из головы эту мелодию.

O melodiyi kafamdan çıkaramıyorum.

У меня всё никак руки не доходят до этого.

Bunu halledebilmek için zamanım yok.

Никак не найду свой билет. Я его, наверное, потерял.

Biletimi bulamıyorum. Onu kaybetmiş olmalıyım.

- Она не может найти свои ключи.
- Она не может найти ключи.
- Она никак не найдёт свои ключи.
- Она никак не найдёт ключи.

O, anahtarlarını bulamıyor.

Ей в это время никак не мог быть третий десяток.

O zaman o yirmili yaşlarında olamazdı.

Я никак не могу найти это французское слово в словаре.

Bu Fransızca kelimeyi sözlükte bulamıyorum.

Он ну никак не мог терпеть жуткий запах гниющего лука.

O, hiçbir şekilde berbat çürüyen soğan kokusuna tahammül edemedi.

- Том никак мне не помог.
- Том вообще мне не помогал.

Tom bana hiç yardım etmedi.

- Я никак не перестану чихать.
- Я не могу перестать чихать.

Hapşırmayı durduramıyorum.

Сколько ни стараюсь, никак не могу вспомнить номер её мобильного.

Ne yaparsam yapayım onun telefon numarasını hatırlamıyorum.

- Я никак не найду огнетушитель.
- Я не могу найти огнетушитель.

Yangın söndürücüyü bulamıyorum.

- Не могу решить, куда это положить.
- Не могу решить, куда это поставить.
- Никак не решу, куда это положить.
- Никак не решу, куда это поставить.

Bunu nereye koyacağıma karar veremiyorum.

- Дверь не закрывается.
- Дверь никак не закрывается.
- Дверь не хочет закрываться.

- Kapı kapanmayacak.
- Kapı kapanmıyor.

- Ей не может быть больше тридцати.
- Ей никак не больше тридцати.

O otuz yaşın üzerinde olamaz.

"Никак не могу открыть эту банку. Сил не хватает". - "Дай я".

"Bu kavanozu açamıyorum. Yeterli gücüm yok." "Bırak ben yapayım."

- Том не может найти свои ключи.
- Том никак не найдёт свои ключи.

Tom anahtarlarını bulamıyor.

- Том не может найти свои часы.
- Том никак не найдёт свои часы.

Tom saatini bulamıyor.

- Том не может найти свою сумку.
- Том никак не найдёт свою сумку.

Tom çantasını bulamıyor.

- Я не могу найти свой паспорт.
- Я никак не найду свой паспорт.

Pasaportumu bulamıyorum.

Я никак не могу понять, почему Тому разрешили пойти, а Мэри нет.

Tom'un gitmesine izin verilmesinin benim için bir anlamı yok fakat Mary'ye izin verilmemesinin var.

- Том не может найти свой зонтик.
- Том никак не найдёт свой зонтик.

Tom şemsiyesini bulamıyor.

Я никак не могу понять, почему Джеймс постоянно ищет недостатки в своей жене.

James'in hatayı niçin her zaman eşinde bulduğunu anlayamıyorum.

- Я никак не могу избавиться от кашля.
- Я не могу избавиться от кашля.

Öksürüğümden kurtulamıyorum.

- Это не имеет к Тому никакого отношения.
- Это никак не связано с Томом.

Bunun Tom'la bir ilgisi yok.

Я понимаю много иностранных языков, но говорю на них плохо или вовсе никак.

Birçok yabancı dili anlayabiliyorum, ama ben bunları ya kötü konuşuyorum ya da hiç konuşmuyorum.

- "Илдызспор" никак не проявил себя в отношении соперника.
- "Илдызспор" не смог противостоять противнику.

Yıldızspor rakibi karşısında varlık gösteremedi.

В Таиланде отец никак не отвечает за воспитание детей, оно полностью ложится на мать.

Tayland'da, çocuk yetiştirme babanın sorumluluğu değildir; tamamen anneye aittir.

- По-другому никак не скажешь.
- Иначе и не скажешь.
- По-другому и не скажешь.

- Bunu söylemenin başka yolu yok.
- Bunu söylemek için başka yol yok.
- Bunu söylemenin başka bir yolu yok.

- Не могу галстук найти.
- Никак галстук не найду.
- Я не могу найти свой галстук.

Kravatımı bulamıyorum.

- Никак не ожидал тебя здесь встретить.
- Никак не ожидал вас здесь встретить.
- Я и представить себе не мог, что тебя здесь встречу.
- Я и представить себе не мог, что вас здесь встречу.

Seninle burada karşılaşmayı hayal bile etmedim.

Я никак не мог научиться говорить на французском хорошо, пока Том не начал помогать мне.

Tom bana yardım etmeye başlayıncaya kadar çok iyi Fransızca konuşmayı öğrenmedim.

- Никак не вспомню, куда я свой паспорт положил.
- Не могу вспомнить, куда я паспорт дел.

Pasaportumu nereye koyduğumu hatırlamıyorum.

- Я до сих пор не могу в это поверить!
- Я всё никак не могу в это поверить!
- Я всё ещё никак не могу в это поверить!
- Я всё ещё не могу в это поверить!

Ona hâlâ inanmıyorum!

- Я потерял ключи и не могу их найти.
- Я потерял ключи и никак их не найду.

Anahtarlarımı kaybettim ve onları bulamıyorum.

- Я не могу найти своих часов.
- Никак не найду свои часы.
- Я не могу найти свои часы.

Saatimi bulamıyorum.

- У меня были проблемы с концентрацией.
- У меня была проблема с концентрацией.
- Я никак не могла сосредоточиться.

Konsantre olmada sorun yaşıyorum.