Translation of "простуды" in Turkish

0.104 sec.

Examples of using "простуды" in a sentence and their turkish translations:

- Она, наконец, оправилась от простуды.
- Она, наконец, выздоровела от простуды.

Sonunda nezlesi geçti.

Ребёнок вылечился от простуды.

Çocuk, nezlesinden kurtuldu.

От обычной простуды нет лекарства.

Soğuk algınlığının tedavisi yoktur.

Я выздоровел после сильной простуды.

Kötü soğuk algınlığımdan kurtuldum.

Какое средство лучшее от простуды?

Soğuk algınlıkları için en iyi ilaç nedir?

Она отсутствовала из-за простуды.

O, soğuk algınlığı nedeniyle yoktu.

Я страдаю от сильной простуды.

Ben kötü bir soğuk algınlığı çekiyorum.

Мой отец страдает от простуды.

Babam soğuk algınlığından muzdariptir.

Моя сестра страдает от сильной простуды.

Kız kardeşim kötü bir soğuk algınlığından çekiyor.

У меня горло болит от простуды.

Soğuktan dolayı boğaz ağrım var.

Сон — это лучшее лекарство от простуды.

Soğuk algınlığı için en iyi ilaç uyumaktır.

Это лекарство излечило меня от простуды.

Bu ilaç benim nezlemi iyileştirdi.

Я не могу избавиться от простуды.

Soğuk algınlığından kurtulamıyorum.

Я не могу избавиться от этой простуды

Bu soğuk algınlığından kurtulamıyorum.

Мне потребовалась неделя, чтобы вылечиться от простуды.

Soğuk algınlığımı atlatmak bir haftamı aldı.

Мой брат страдает сейчас от сильной простуды.

Erkek kardeşim şimdi kötü bir soğuk algınlığından muzdarip.

Моя сестра сейчас страдает от сильной простуды.

Kız kardeşim şimdi kötü bir soğuk algınlığı geçiriyor.

Я не могу избавиться от сильной простуды.

Soğuk algınlıgından kurtulamıyorum.

Я никак не могу отделаться от простуды.

Soğuk algınlığından kurtulamıyorum.

Чеснок и лук - хорошее средство от простуды.

Sarımsak ve soğan soğuk algınlığına karşı iyi ilaçlardır.

Мне потребовалось много времени, чтобы оправиться от простуды.

Soğuk algınlığımı atlatmam uzun bir süremi aldı.

В последнее время у меня не было простуды.

Son zamanlarda soğuk almadım.

Мне потребовалось больше месяца, чтобы вылечиться от простуды.

Soğuk algınlığımı atlatmam bir aydan daha fazla zamanımı aldı.

Мне потребовалось десять дней, чтобы вылечиться от простуды.

Soğuk algınlığımı atlatmam on günümü aldı.

Меня не было в школе из-за простуды.

Üşüttüğüm için okulda yoktum.

Доктор дал вам какое-нибудь лекарство от простуды?

Doktor sana soğuk algınlığın için herhangi bir ilaç verdi mi?

- У вас есть что-нибудь от насморка?
- У вас есть что-нибудь от простуды?
- У Вас есть что-нибудь от простуды?

Üşütme için bir şeyin var mı?

Потребовалось больше месяца, чтобы вылечиться от простуды, но теперь я в порядке.

Üşütmemi atlatmak bir aydan daha fazla sürdü fakat şimdi iyiyim.

Том думает, что может избавиться от простуды, если будет принимать это лекарство.

Tom bu ilacı alırsa soğuk algınlığından kurtulabileceğini söylüyor.

Я отсутствовал на работе всего один день из-за простуды, а мой стол уже завален бумагами.

Soğuk nedeniyle yalnızca bir çalışma günümü kaçırdım ve masam kağıtlarla dolu.