Translation of "минуту" in Turkish

0.018 sec.

Examples of using "минуту" in a sentence and their turkish translations:

- Дай мне минуту.
- Дайте мне минуту.
- Дай мне одну минуту.
- Дайте мне одну минуту.

Bana bir dakika ver.

- Дай Тому минуту.
- Дайте Тому минуту.

Tom'a bir dakika ver.

- Эй, подождите минуту.
- Эй, подожди минуту.

Hey, bir dakika bekleyin.

- Дай мне минуту.
- Дайте мне минуту.
- Удели мне минутку.
- Подожди минуту.

Bana bir dakika ver.

Они должны прийти с минуту на минуту.

Onlar şimdi her an bekleniyorlar.

- Можете дать нам минуту?
- Можешь дать нам минуту?

Bize bir dakika verebilir misin?

- Можно тебя на минуту?
- Можно Вас на минуту?

Seninle bir dakika konuşabilir miyim?

- Дай нам минуту, ладно?
- Дайте нам минуту, ладно?

Bize bir dakika ver, tamam mı?

- Мне нужна минута вашего времени.
- Прошу минуту внимания.
- Попрошу минуту внимания.
- Уделите мне минуту внимания.
- Удели мне минуту внимания.

Zamanının bir anına ihtiyacım var.

Дай нам минуту.

Bize bir dakika ver.

Подожди минуту, Мэри!

Bir dakika bekle, Mary!

Давайте минуту помолчим.

Bir dakika susalım.

Дадим им минуту.

Onlara bir dakika verelim.

Дайте им минуту.

Onlara bir dakika ver.

Дайте ей минуту.

Ona bir dakika ver.

Дадим ему минуту.

Ona bir dakika verelim.

Дадим ей минуту.

Ona bir dakika verelim.

Сейчас, подождите минуту.

Şimdi, bir dakika bekleyin.

- Подожди минутку.
- Дай мне минуту.
- Подожди минуту.
- Минутку...
- Минуточку ...

Bana bir dakika ver.

- Оставь нас одних на минуту.
- Оставь нас на минуту одних.
- Оставьте нас на минуту одних.

Bizi bir dakika yalnız bırak.

- Я видел Тома минуту назад.
- Я видела Тома минуту назад.

Bir dakika önce Tom'u gördüm.

- Я дам вам ещё минуту.
- Я дам тебе ещё минуту.

Sana bir dakika daha vereceğim.

- Ты можешь меня минуту послушать?
- Вы можете меня минуту послушать?

Bir dakika beni dinleyebilir misin?

- Я видел его минуту назад.
- Я видела его минуту назад.

Bir dakika önce onu gördüm.

- Одну минуту.
- Минуточку.
- Минутку.

- Bir dakika.
- Sadece bir dakika.

Он вернётся через минуту.

O bir dakika içinde dönecek.

Я вернусь через минуту.

Bir dakika içinde döneceğim.

Давайте дадим Тому минуту.

Tom'a bir dakika verelim.

Я через минуту вернусь.

Bir dakika içinde siz çocuklara katılacağım.

Том ушёл минуту назад.

Tom bir dakika önce ayrıldı.

Том будет через минуту.

Tom bir dakika içinde burada olacak.

Я пойду через минуту.

Bir dakika içinde gideceğim.

Это займёт всего минуту.

Sadece bir dakika sürecek.

Мы пойдём через минуту.

Bir dakika içinde gideceğiz.

Дай мне ещё минуту.

Bana yalnızca bir dakika ver.

Каждую минуту рождается лох.

Dünya enayi ile dolu.

Можно тебя на минуту?

Seninle bir dakika görüşebilir miyim?

Мы через минуту спустимся.

Bir dakikaya ineceğiz.

Я встал минуту назад.

Bir dakika önce kalktım.

Том вернётся через минуту.

Tom bir dakika içinde dönecek.

- Подожди минуту, пожалуйста!
- Подожди минутку, пожалуйста!
- Подождите минуту, пожалуйста!
- Подождите минутку, пожалуйста!

Bir dakika bekleyin, lütfen!

- Давай я перезвоню тебе через минуту.
- Давайте я перезвоню Вам через минуту.

Bir dakika içinde seni tekrar arayayım.

- Я сделал это в последнюю минуту.
- Я сделала это в последнюю минуту.

Onu tam son dakikada yaptım.

- Он всё оставляет на последнюю минуту.
- Он откладывает всё на последнюю минуту.

O her şeyi son dakikaya bırakır.

- Подожди минуту, я ещё не закончил.
- Подождите минуту, я ещё не закончил.

Bir dakika bekle; Ben henüz hazır değilim.

Она сказала сыну подождать минуту.

Oğluna bir dakika beklemesini söyledi.

Твой сотовый звонил минуту назад.

Bir dakika önce cep telefonun çaldı.

Я буду там через минуту.

- Bir dakika içerisinde orada olacağım.
- Bir dakika içinde orada olacağım.

Это займёт всего одну минуту.

Bu sadece bir dakika sürecek.

Том был здесь минуту назад.

Tom bir dakika önce buradaydı.

Могу я присесть на минуту?

Bir dakika oturabilir miyim?

Дай мне минуту с Томом.

Tom'la biraz konuşmam için izin ver.

Кофе будет готово через минуту.

Kahve bir dakika içinde hazır olacak.

Мы будем там через минуту.

Bir dakika içinde orada olacağız.

С тобой можно минуту поговорить?

Seninle bir dakika konuşabilir miyim?

Минуту, у меня телефон звонит.

Bir dakika, telefonum çalıyor.

Сию минуту это не произойдёт.

Bu hemen olmayacak.

Оставь нас на минуту одних.

Bir an için bizi yalnız bırak.

Я видел их минуту назад.

Bir dakika önce onları gördüm.

Я видел её минуту назад.

Bir dakika önce onu gördüm.

Через минуту мне будет лучше.

Bir dakika içinde daha iyi olacağım.

Те часы на минуту спешат.

O saat bir dakika ileri.

Доктор будет здесь через минуту.

Doktor bir dakika içinde burada olacak.

Я попросил Тома подождать минуту.

Tom'un bir dakika beklemesini istedim.

- Том будет здесь с минуты на минуту.
- Том будет здесь в любую минуту.

- Tom bir dakikada burada olacak.
- Tom birazdan burada olacak.

- Я просто хочу, чтобы ты помолчал минуту.
- Я просто хочу, чтобы вы помолчали минуту.

Sadece bir dakika konuşmayı bırakmanı istiyorum.

- Сколько слов вы можете прочитать в минуту?
- Сколько слов ты можешь прочитать в минуту?

Dakikada kaç kelime okuyabiliyorsun?

и поговорим об этом через минуту.

birazdan bundan bahsedeceğiz.

Так, минуту, возможно пожертвую трусами. Хорошо.

Belki iç çamaşırınızı feda etmeniz gerekebilir. Pekâlâ.

Больной может скончаться в любую минуту.

Hasta herhangi bir anda ölebilir.

Он на минуту опоздал на поезд.

O, bir dakikayla treni kaçırdı.

"Я вернусь через минуту", - добавил он.

"Bir dakika içinde döneceğim,"diye ekledi.

Подожди минуту, я сейчас позову Джимми.

Bir dakika bekle. Jimmy'yi arayacağım.

Мы узнаем об этом через минуту.

Sadece bir dakika içinde öğreneceğiz.

Том вернётся с минуты на минуту.

Tom herhangi bir dakika geri dönecek.

Наши планы рухнули в последнюю минуту.

- Bizim planlar son dakikada suya düştü.
- Bizim planlar son dakikada başarısız oldu.

Только дай мне ещё одну минуту.

Sadece bana bir dakika daha ver.

Могу я минуту с тобой поговорить?

Seninle bir dakika konuşabilir miyim?

Я почти закончил. Дай мне минуту.

Neredeyse bitirdim. Bana sadece bir dakika ver.

Минуту назад этого там не было.

O bir dakika önce orada değildi.

- Хм, одну минуту.
- М-м, минуточку...

Hımm, bir dakika.

Том всё отменил в последнюю минуту.

Tom son dakikada iptal etti.

Не оставляйте всего на последнюю минуту.

Her şeyi son dakikaya bırakma.

Я переоденусь. Пожалуйста, отвернитесь на минуту.

Üstümü değiştireceğim. Lütfen bir dakikalığına başka tarafa bak.

Я могу этим заняться сию минуту.

Onunla hemen ilgilenebilirim.

Можешь уделить мне минуту своего времени?

Bir dakikanızı alabilir miyim?

- Ты можешь уделить мне минуту?
- У тебя есть свободная минутка?
- Вы можете уделить мне минуту?

Bir dakika ayırabilir misin?

- Подожди минуту. Я хочу тебе кое-что рассказать.
- Подождите минуту. Я хочу вам кое-что рассказать.

Bir dakika bekle. Sana bir şey söylemek istiyorum.

- Мои часы спешат на одну минуту в день.
- Мои часы убегают на одну минуту в сутки.

Saatim bir günde bir dakika ileri gider.

чтобы отвести каждой девочке ровно одну минуту.

tam olarak bir dakika geçirmesi için bir kronometre var.

Мы ждём его с минуты на минуту.

Biz her an onu bekliyorduk.

Он на минуту опоздал на последний поезд.

Bir dakika ile son treni kaçırdı.

Он должен вернуться с минуты на минуту.

- O, her an geri dönmeli.
- Her an geri gelebilir.

Извините, что отменяю встречу в последнюю минуту.

Ben son dakikada randevuyu iptal ettiğim için üzgünüm.

Полиция будет здесь с минуты на минуту.

Polis bir dakika içinde burada olacak.

Он опоздал на поезд на одну минуту.

Bir dakika ile treni kaçırdı.

Он будет здесь с минуты на минуту.

O her an geliyor olacak.