Translation of "оставили" in French

0.026 sec.

Examples of using "оставили" in a sentence and their french translations:

- Вы оставили чаевые?
- Вы оставили на чай?

Avez-vous laissé un pourboire ?

Тебе оставили сообщение.

On t'a laissé un message.

Вам оставили сообщение.

Quelqu'un vous a laissé un message.

Вы оставили чаевые?

Avez-vous laissé un pourboire ?

- Они оставили его под столом.
- Они оставили её под столом.

- Ils l'ont laissé sous la table.
- Elles l'ont laissé sous la table.
- Elles l'ont laissée sous la table.
- Ils l'ont laissée sous la table.

Вы оставили окно открытым?

Avez-vous laissé la fenêtre ouverte?

Мы оставили дверь открытой.

Nous avons laissé la porte ouverte.

Они оставили проблему нерешённой.

Ils ont laissé le problème irrésolu.

Они оставили свою страну.

Ils abandonnèrent leur pays.

Вы оставили дверь открытой?

Avez-vous laissé la porte ouverte ?

Ключ оставили в комнате.

On a laissé la clé dans la chambre.

Мы оставили окно открытым.

Nous avons laissé la fenêtre ouverte.

Вы оставили окно открытым.

Vous avez laissé la fenêtre ouverte.

Они оставили окно открытым.

Ils ont laissé la fenêtre ouverte.

Мы оставили наших мужей.

Nous avons quitté nos époux.

- Нас покинули.
- Нас оставили.

- Nous avons été abandonnés.
- Nous avons été abandonnées.

Мы оставили своих жён.

Nous avons quitté nos épouses.

Они оставили своих жен.

Ils ont quitté leurs épouses.

Они тебе её оставили.

Elles te l'ont laissée.

- Я хочу, чтобы меня оставили одного.
- Я хочу, чтобы меня оставили одну.

- Je veux qu'on me laisse seule.
- Je veux qu'on me laisse seul.

- Мне нужно, чтобы меня оставили одного.
- Мне нужно, чтобы меня оставили одну.

- Il faut qu'on me laisse seul.
- Il faut qu'on me laisse seule.

- Мои пальцы оставили на стекле отпечатки.
- Мои пальцы оставили на стакане отпечатки.

Mes doigts ont laissé des traces sur le verre.

Они оставили высоту силам противника.

Ils cédèrent la colline aux forces ennemies.

Они оставили её под столом.

- Ils l'ont laissé sous la table.
- Elles l'ont laissé sous la table.
- Ils l'ont laissée sous la table.

Они не оставили мне выбора.

- Ils ne m'ont pas laissé le choix.
- Elles ne m'ont pas laissé le choix.

Они оставили его под столом.

Ils l'ont laissé sous la table.

- Я бы предпочел, чтобы меня оставили в покое.
- Я бы предпочла, чтобы меня оставили одну.
- Я бы предпочёл, чтобы меня оставили одного.

- Je préférerais qu'on me laisse seul.
- Je préférerais qu'on me laisse seule.

- Ворота оставили открытыми.
- Калитку оставили открытой.
- Ворота были оставлены открытыми.
- Калитка была оставлена открытой.

La porte a été laissée ouverte.

- Ты оставил на чай?
- Ты оставил чаевые?
- Вы оставили чаевые?
- Вы оставили на чай?

- Tu as laissé un pourboire ?
- Avez-vous laissé un pourboire ?

которые оставили позади целые истории ненависти,

ayant laissé des histoires entières de haine derrière eux,

Мы оставили окончательное решение за ним.

- Nous lui laissâmes la décision finale.
- Nous lui avons laissé la décision finale.

- Ты оставил чаевые?
- Вы оставили чаевые?

- T'as donné un pourboire ?
- As-tu laissé un pourboire ?
- Tu as laissé un pourboire ?
- Est-ce que tu as laissé un pourboire ?
- Est-ce que tu as donné un pourboire ?
- Vous avez donné un pourboire ?
- Avez-vous donné un pourboire ?
- Vous avez laissé un pourboire ?
- Avez-vous laissé un pourboire ?
- Est-ce que vous avez laissé un pourboire ?

Мы почти не оставили им выбора.

On ne leur a guère laissé le choix.

Вы прошлой ночью оставили дверь открытой?

- As-tu laissé la porte ouverte la nuit dernière ?
- Avez-vous laissé la porte ouverte la nuit dernière ?
- As-tu laissé la porte ouverte la nuit passée ?
- Avez-vous laissé la porte ouverte la nuit passée ?

Вы двери открытыми оставили прошлой ночью?

As-tu laissé la porte ouverte la nuit dernière ?

Они оставили машину на этой улице.

- Elles ont laissé la voiture dans cette rue.
- Ils ont laissé la voiture dans cette rue.

Вы оставили машину на этой улице.

Vous avez laissé la voiture dans cette rue.

Простите, Вы оставили зажигалку на столе.

Excusez-moi, vous avez laissé votre briquet sur la table !

Я хочу, чтобы меня оставили одного.

- Je veux qu'on me laisse seule.
- Je veux qu'on me laisse seul.

Тома и Мэри наконец оставили одних.

Tom et Mary ont finalement été laissés seuls.

- Вы оставили сообщение?
- Ты оставил сообщение?

- Est-ce que tu as laissé un message ?
- Avez-vous laissé un message ?

Мы оставили машину на бесплатной стоянке.

Nous avons garé notre voiture sur un parking gratuit.

Вы помните, где оставили свой зонт?

Vous souvenez-vous où vous avez laissé votre parapluie?

Том и Мэри оставили собаку дома.

- Tom et Mary ont laissé leur chien chez eux.
- Tom et Mary laissèrent leur chien chez eux.

- Я бы предпочла, чтобы меня оставили в покое.
- Я бы предпочла, чтобы меня оставили одну.

Je préférerais qu'on me laisse seule.

- Я бы предпочёл, чтобы меня оставили в покое.
- Я бы предпочёл, чтобы меня оставили одного.

Je préférerais qu'on me laisse seul.

- Кто-то оставил вам сообщение.
- Вам оставили сообщение.
- Тебе оставили сообщение.
- Кто-то оставил тебе сообщение.

Quelqu'un vous a laissé un message.

Это вы прошлой ночью оставили дверь открытой?

Était-ce vous qui avez laissé la porte ouverte la nuit dernière ?

Это вы вчера вечером оставили дверь открытой?

Était-ce vous qui avez laissé la porte ouverte hier soir ?

Этого ребёнка слишком надолго оставили на солнце.

- Cet enfant a été laissé trop longtemps au soleil.
- Cette enfant a été laissée trop longtemps au soleil.

Они оставили все свои вещи на пляже.

Ils ont laissé toutes leurs affaires à la plage.

Мы ничего не оставили на волю случая.

Nous n'avons rien laissé au hasard.

Как будто контейнер с молоком оставили на солнце.

semblable à un carton de lait oublié au soleil.

- Мы оставили лучшее напоследок.
- Мы сохранили лучшее напоследок.

Nous avons gardé le meilleur pour la fin.

- Тебе оставили сообщение.
- Кто-то оставил тебе сообщение.

- Quelqu'un vous a laissé un message.
- Quelqu'un t'a laissé un message.

Том просто хочет, чтобы его оставили в покое.

Tom veut juste qu'on le laisse seul.

- Вы оставили окно открытым?
- Ты оставил окно открытым?

Avez-vous laissé la fenêtre ouverte?

- Вы оставили дверь открытой?
- Ты оставил дверь открытой?

Avez-vous laissé la porte ouverte ?

- Кто-то оставил вам сообщение.
- Вам оставили сообщение.

Quelqu'un vous a laissé un message.

- Ключ оставили в комнате.
- Ключ был оставлен в комнате.

La clé a été laissée dans la chambre.

Я хочу, чтобы вы оставили мою семью в покое.

- Je veux que vous laissiez ma famille tranquille.
- Je veux que vous foutiez la paix à ma famille !

- Солдаты отступили со своих позиций.
- Солдаты оставили свои позиции.

Les soldats se retirèrent de leurs positions.

Курицы сбежали - эти недоумки оставили дверь открытой для них.

Les poules s'échappèrent, des cons leur avaient ouvert la porte.

- У нас не было выбора.
- Нам не оставили выбора.

Nous n'avons pas eu le choix.

Убедитесь, что вы оставили комментарий, поделиться или как видео.

Assurez-vous de laisser un commentaire, partager, ou comme la vidéo.

но хотелось бы, чтобы меня оставили одну в красивом доме,

mais qu'elle me laisse tranquille dans une belle maison

- Ты не оставил мне выбора.
- Вы не оставили мне выбора.

- Tu ne m'as pas laissé le choix.
- Vous ne m'avez pas laissé le choix.

- Ты оставил ключи в двери.
- Вы оставили ключи в двери.

- Tu as laissé tes clefs sur la porte.
- Vous avez laissé vos clefs sur la porte.

Между ними мы оставили пространство для более высоких потолков и балконов.

Entre eux, il y a des espaces laissés pour des plafonds plus hauts et des balcons.

Но это был жаркий день, и норвежцы оставили на своих кораблях

Mais c'était une journée chaude, et les Norvégiens avaient laissé leur équipement lourd, en particulier leurs

- Вы помните, где оставили свой зонт?
- Ты помнишь, где оставил свой зонтик?

Vous souvenez-vous où vous avez laissé votre parapluie?

- Ты не оставил нам большого выбора.
- Вы не оставили нам большого выбора.

- Tu ne nous a pas vraiment laissé le choix.
- Vous ne nous avez pas vraiment laissé le choix.

- Это ты вчера вечером оставил дверь открытой?
- Это ты прошлой ночью оставил дверь открытой?
- Это вы вчера вечером оставили дверь открытой?
- Это вы прошлой ночью оставили дверь открытой?

- Était-ce toi qui as laissé la porte ouverte hier soir ?
- Était-ce toi qui as laissé la porte ouverte la nuit dernière ?
- Était-ce toi qui as laissé la porte ouverte la nuit passée ?
- Était-ce vous qui avez laissé la porte ouverte la nuit dernière ?
- Était-ce vous qui avez laissé la porte ouverte la nuit passée ?
- Était-ce vous qui avez laissé la porte ouverte hier soir ?

непримиримым соперником после ссоры в Египте, но они оставили свои разногласия в стороне.

un rival acharné depuis une brouille en Egypte, mais ils ont mis leurs différences de côté.

- Я хотел, чтобы ты оставил это себе.
- Я хотел, чтобы вы оставили это себе.

- Je voulais que vous gardiez ça.
- Je voulais que tu gardes ça.

- Ты не оставил мне выбора.
- Вы не оставили мне выбора.
- Ты не оставила мне выбора.

- Tu ne m'as pas laissé le choix.
- Vous ne m'avez pas laissé le choix.

- Я хочу, чтобы ты оставил меня в покое.
- Я хочу, чтобы вы оставили меня в покое.

- Je veux que tu me laisses tranquille.
- Je veux que vous me laissiez tranquille.

- Ты оставил включённый утюг.
- Ты оставила утюг включённым.
- Ты оставил утюг включённым.
- Вы оставили утюг включённым.

Tu as laissé le fer allumé.

- Ты оставил холодильник открытым.
- Вы оставили холодильник открытым.
- Ты не закрыл холодильник.
- Вы не закрыли холодильник.

Tu as laissé le réfrigérateur ouvert.

- Я хочу, чтобы вы оставили мою семью в покое.
- Я хочу, чтобы ты оставил мою семью в покое.

Je veux que vous laissiez ma famille tranquille.

- Я просто хочу, чтобы ты оставил меня в покое.
- Я просто хочу, чтобы вы оставили меня в покое.

Je veux juste que tu me laisses tranquille.

Вероятно, вы хотели добавить перевод предложения, к которому вы оставили комментарий. Чтобы перевести предложение, нужно нажать на эту кнопку.

Je pense que vous vouliez ajouter une traduction à cette phrase, au lieu de cela vous venez d'ajouter un commentaire ; pour traduire une phrase il vous suffit de cliquer sur ce bouton.

- Ты действительно оставил машину открытой с ключами в замке зажигания?
- Вы действительно оставили машину открытой с ключами в замке зажигания?

Est-ce que tu as vraiment laissé ta voiture ouverte avec les clés sur le contact ?