Translation of "оставили" in German

0.009 sec.

Examples of using "оставили" in a sentence and their german translations:

Тома оставили одного.

Tom wurde alleine gelassen.

Вам оставили сообщение.

- Jemand hat Ihnen eine Nachricht hinterlassen.
- Jemand hat euch eine Nachricht hinterlassen.

Тебе оставили сообщение.

Jemand hat dir eine Nachricht hinterlassen.

Вы оставили окно открытым?

- Habt ihr das Fenster offen gelassen?
- Haben Sie das Fenster offen gelassen?

Мы оставили дверь открытой.

Wir haben die Tür offengelassen.

Они оставили проблему нерешённой.

Sie ließen das Problem ungelöst.

Они оставили свою страну.

Sie verließen ihr Land.

Вы оставили дверь открытой?

- Haben Sie die Tür offen gelassen?
- Habt ihr die Tür offen gelassen?

Ключ оставили в комнате.

Den Schlüssel ließ man im Zimmer.

Они оставили окно открытым.

Sie haben das Fenster offen gelassen.

Мы оставили Тома одного.

Wir ließen Tom allein.

Мы оставили решать судьбе.

- Wir lassen das Schicksal entscheiden.
- Wir ließen das Schicksal entscheiden.

Вы оставили свет включённым.

- Du hast das Licht brennen lassen.
- Ihr habt das Licht brennen lassen.
- Sie haben das Licht brennen lassen.

- Мои пальцы оставили на стекле отпечатки.
- Мои пальцы оставили на стакане отпечатки.

Meine Finger hinterließen Abdrücke auf dem Glas.

Они оставили высоту силам противника.

Sie überließen den Hügel der feindlichen Armee.

Мы оставили ему немного торта.

Wir haben ihm etwas Kuchen übriggelassen.

Они оставили Тома на острове.

- Sie ließen Tom auf der Insel zurück.
- Sie haben Tom auf der Insel im Stich gelassen.

Они оставили меня в покое.

- Sie haben mich verlassen.
- Sie haben mich alleingelassen.

Они не оставили мне выбора.

Sie haben mir keine Wahl gelassen.

Тома оставили одного в комнате.

Tom wurde allein in dem Zimmer zurückgelassen.

- Я бы предпочел, чтобы меня оставили в покое.
- Я бы предпочла, чтобы меня оставили одну.
- Я бы предпочёл, чтобы меня оставили одного.

- Ich würde es vorziehen, allein gelassen zu werden.
- Ich würde lieber allein gelassen.

- Ворота оставили открытыми.
- Калитку оставили открытой.
- Ворота были оставлены открытыми.
- Калитка была оставлена открытой.

Das Tor wurde offen gelassen.

- Ты оставил на чай?
- Ты оставил чаевые?
- Вы оставили чаевые?
- Вы оставили на чай?

Hast du ein Trinkgeld dagelassen?

которые оставили позади целые истории ненависти,

die die gesamten Geschichten des Hasses hinter sich ließen,

Мы оставили окончательное решение за ним.

Wir überließen ihm die endgültige Entscheidung.

Вы прошлой ночью оставили дверь открытой?

Hast du gestern nacht die Tür offen gelassen?

Вы двери открытыми оставили прошлой ночью?

Hast du gestern nacht die Tür offen gelassen?

Они оставили машину на этой улице.

Sie haben das Auto auf dieser Straße zurückgelassen.

Вы оставили машину на этой улице.

Sie haben das Auto auf dieser Straße zurückgelassen.

Простите, Вы оставили зажигалку на столе.

Entschuldigen Sie! Sie haben Ihr Feuerzeug auf dem Tisch liegenlassen.

Римляне оставили свой след в Британии.

Die Römer haben ihre Spuren in Britannien hinterlassen.

Настоящую принцессу оставили стоять во дворе.

Die richtige Prinzessin ließ man unten im Hofe stehen.

- Я бы предпочла, чтобы меня оставили в покое.
- Я бы предпочла, чтобы меня оставили одну.

Ich würde es vorziehen, allein gelassen zu werden.

- Я бы предпочёл, чтобы меня оставили в покое.
- Я бы предпочёл, чтобы меня оставили одного.

Ich würde es vorziehen, allein gelassen zu werden.

- Кто-то оставил вам сообщение.
- Вам оставили сообщение.
- Тебе оставили сообщение.
- Кто-то оставил тебе сообщение.

- Jemand hat dir eine Nachricht hinterlassen.
- Jemand hat Ihnen eine Nachricht hinterlassen.
- Jemand hat euch eine Nachricht hinterlassen.

Это вы прошлой ночью оставили дверь открытой?

- Waren Sie derjenige, der letzte Nacht die Tür offen gelassen hat?
- Wart ihr das, die letzte Nacht die Tür offen gelassen haben?

Это вы вчера вечером оставили дверь открытой?

- Waren Sie derjenige, der letzte Nacht die Tür offen gelassen hat?
- Wart ihr das, die letzte Nacht die Tür offen gelassen haben?

Том хотел, чтобы его оставили в покое.

Tom wollte allein gelassen werden.

Этого ребёнка слишком надолго оставили на солнце.

Dieses Kind war zu lange in der prallen Sonne.

- Сами снова остался один.
- Сами снова оставили одного.
- Сами снова оставили в одиночестве.
- Сами снова остался в одиночестве.

Sami wurde wieder alleine gelassen.

- Ты оставил дверь открытой.
- Вы оставили дверь открытой.

Du hast die Tür offengelassen.

Я только хочу, чтобы меня оставили в покое.

Ich will einfach nur in Ruhe gelassen werden.

- Мы оставили лучшее напоследок.
- Мы сохранили лучшее напоследок.

Das Beste haben wir uns bis zum Schluss aufgehoben.

Тома оставили на ночь в больнице под наблюдением.

Man behielt Tom zur Beobachtung über Nacht im Krankenhaus.

- Вы оставили окно открытым?
- Он оставил окно открытым?

Haben Sie das Fenster offen gelassen?

Грабитель зашёл через переднюю дверь, которую оставили незапертой.

- Dem Dieb gelang es, durch die Vordertür einzutreten, die unverschlossen gelassen worden war.
- Der Einbrecher kam durch die Haustür, die nicht abgeschlossen worden war.

Том просто хочет, чтобы его оставили в покое.

- Tom will einfach nur allein gelassen werden.
- Tom will einfach nur in Ruhe gelassen werden.

- Вы оставили окно открытым?
- Ты оставил окно открытым?

- Habt ihr das Fenster offen gelassen?
- Haben Sie das Fenster offen gelassen?
- Hast du das Fenster offengelassen?

Взрослые оставили дома детей одних на весь день.

Die Erwachsenen ließen die Kinder den ganzen Tag allein zu Hause.

- Вы оставили дверь открытой?
- Ты оставил дверь открытой?

- Haben Sie die Tür offen gelassen?
- Habt ihr die Tür offen gelassen?

- Солдаты отступили со своих позиций.
- Солдаты оставили свои позиции.

Die Soldaten zogen sich aus ihren Positionen zurück.

Всё, чего я хочу, — чтобы меня оставили в покое.

Das Einzige, was ich wirklich will, ist, allein gelassen zu werden.

Убедитесь, что вы оставили комментарий, поделиться или как видео.

Achte darauf, dass du einen Kommentar hinterlässt, teilen oder wie das Video.

но хотелось бы, чтобы меня оставили одну в красивом доме,

aber in einem schönen Haus

- Ты не оставил мне выбора.
- Вы не оставили мне выбора.

Sie haben mir keine Wahl gelassen.

- Ты оставил дверь холодильника открытой.
- Вы оставили дверь холодильника открытой.

Du hast die Kühlschranktür offenstehen lassen.

Но это был жаркий день, и норвежцы оставили на своих кораблях

Aber es war ein heißer Tag, und die Norweger hatten ihre schwere Ausrüstung, insbesondere ihre

- Том попросил оставить его в покое.
- Том попросил, чтобы его оставили одного.

Tom bat darum, allein gelassen zu werden.

- Это ты вчера вечером оставил дверь открытой?
- Это ты прошлой ночью оставил дверь открытой?
- Это вы вчера вечером оставили дверь открытой?
- Это вы прошлой ночью оставили дверь открытой?

- Warst du derjenige, der letzte Nacht die Tür offen gelassen hat?
- Waren Sie derjenige, der letzte Nacht die Tür offen gelassen hat?
- Wart ihr das, die letzte Nacht die Tür offen gelassen haben?

непримиримым соперником после ссоры в Египте, но они оставили свои разногласия в стороне.

einem erbitterten Rivalen seit einem Streit in Ägypten, aber sie legten ihre Differenzen beiseite.

Том хочет знать, что делать со всеми вещами, которые Вы оставили в его гараже.

- Tom möchte wissen, was er mit dem ganzen Kram machen soll, den du in seiner Garage stehen gelassen hast.
- Tom will wissen, was man mit dem ganzen Zeug machen soll, das du in seiner Garage gelassen hast.

- Я хочу, чтобы ты оставил меня в покое.
- Я хочу, чтобы вы оставили меня в покое.

- Ich möchte, dass du mich in Ruhe lässt.
- Ich möchte, dass ihr mich in Ruhe lasst.
- Ich möchte, dass Sie mich in Ruhe lassen.

- Я хочу, чтобы ты оставил нас в покое.
- Я хочу, чтобы вы оставили нас в покое.

- Ich möchte, dass du uns in Ruhe lässt.
- Ich möchte, dass du uns alleine lässt.
- Ich möchte, dass Sie uns in Ruhe lassen.
- Ich möchte, dass Sie uns alleine lassen.
- Ich möchte, dass ihr uns alleine lasst.
- Ich möchte, dass ihr uns in Ruhe lasst.

- Ты оставил холодильник открытым.
- Вы оставили холодильник открытым.
- Ты не закрыл холодильник.
- Вы не закрыли холодильник.

Du hast den Kühlschrank offengelassen!