Translation of "нехорошо" in Turkish

0.004 sec.

Examples of using "нехорошо" in a sentence and their turkish translations:

Это нехорошо.

O iyi değil.

Мне нехорошо.

Ben oldukça iyi değilim.

Нехорошо оплакивать мертвых.

Ölünün arkasından ağıt tutmak iyi birşey değil denir

Мне было нехорошо.

İyi değildim.

Нехорошо нарушать обещания.

- Verilen sözü tutmamak hoş değil.
- Sözünde durmamak iyi bir şey değil.

Обманывать коллег нехорошо.

İş arkadaşlarınla dalga geçmen hoş değil.

Что-то мне нехорошо.

Kendimi iyi hissetmiyorum.

Нехорошо смеяться над другими.

Başkalarına gülmek iyi değildir.

Он нехорошо себя чувствовал.

O iyi hissetmiyordu.

Нехорошо так людей обманывать.

Bir insanı öyle kandırmak haksızlık.

- Она рассказала мне, как нехорошо воровать.
- Она объяснила мне, что воровать - нехорошо.

O bana hırsızlığın ne kadar yanlış bir şey olduğunu anlattı.

Б.Г. вызывает вертолет: мне нехорошо.

B.G.'den Birinci Helikopter'e: Kötü durumdayım.

Б.Г. вызывает вертолет: мне нехорошо!

B.G.'den Birinci Helikopter'e: Kötü durumdayım!

Я думаю, что врать нехорошо.

Ben yalan söylemenin yanlış olduğunu düşünüyorum.

Том знает, что это нехорошо.

Tom bunun iyi olmadığını biliyor.

Я знаю, что это нехорошо.

Bunun iyi olmadığını biliyorum.

- Это нехорошо.
- Это не есть хорошо.

Bu iyi değil.

Я действительно думаю, что это нехорошо.

Sanırım bu iyi değildir.

Она рассказала мне, как нехорошо воровать.

O bana çalmanın kötülüklerinden bahsetti.

Том не знал, что врать нехорошо.

Tom yalan söylemenin yanlış olduğunu bilmiyordu.

Быть в джунглях без мачете — очень нехорошо.

Ormanda pala olmadan ilerlemek eğlenceli değil.

- Она плохо себя чувствовала.
- Она чувствовала себя нехорошо.

O iyi hissetmiyordu.

Нехорошо обманывать других, еще хуже - обманывать самого себя.

İnsanları aldatmak yanlıştır, fakat kendinizi aldatmak daha kötü.

Считать деньги в чужом кармане нехорошо, но интересно.

Başkalarının ceplerindeki parayı saymak iyi değildir ama ilginçtir.

Я чувствовал себя нехорошо, но пошёл на работу.

İyi hissetmiyordum fakat işe gittim.

Что случилось, Джейн? По твоему виду можно подумать, что тебе нехорошо.

Neyiniz var, Jane? İyi hissetmiyor gibi görünüyorsunuz.

Это нехорошо для лекарств. Надо что-то придумать, чтобы они не нагрелись.

Bu ilaçlar için iyi olmaz. Onları serin tutmak için başka bir plana ihtiyacımız var.

- Мне нехорошо.
- Мне дурно.
- Мне тошно.
- Меня тошнит.
- Меня мутит.
- Мне плохо!

Kendimi kötü hissediyorum.

- Я думаю, что твой поступок был неуместен.
- Я думаю, что вы поступили нехорошо.

Sanırım yaptığın şey uygunsuzdu.

- Я плохо себя чувствую.
- Я не очень хорошо себя чувствую.
- Я чувствую себя нехорошо.

İyi hissetmiyorum.

- Для мужчины неправильно утаивать что-то от своей жены.
- Нехорошо, когда мужчина что-то скрывает от своей жены.

Bir erkeğin karısından bir şeyler gizlemesi yanlıştır.

Если знаешь, что должно произойти нечто неприятное, например поход к врачу или поездка во Францию, то это нехорошо.

Hoş olmayan bir şey olacağını biliyorsan, örneğin dişçiye gideceğini, ya da Fransa'ya, öyleyse bu iyi değil.