Translation of "несомненно" in Turkish

0.012 sec.

Examples of using "несомненно" in a sentence and their turkish translations:

Несомненно.

Şüphesiz

Он, несомненно, опоздает.

O kuşkusuz geç kalacak.

Она несомненно честная женщина.

Görünüşe göre dürüst bir kadın.

Несомненно, он добьется успеха.

Onun başaracağı kesin.

Несомненно, он это выдумал.

O, onu uydurmuş olmalı.

Это несомненно стоит попробовать.

Bu kesinlikle denemeye değer.

Том, несомненно, красноречивый оратор.

Tom kesinlikle güzel konuşan bir konuşmacı.

Том несомненно заслуживает похвалы.

Tom kesinlikle övgüyü hak ediyor.

Несомненно, он ваш сын.

Hiç şüphesiz o senin oğlun.

Вашу идею несомненно следует обдумать.

Fikriniz kesinlikle düşünmeye değer.

Ты несомненно уже слышал новости.

Şüphesiz haberi duydun.

Тут несомненно какая-то ошибка.

Bir hata olmalı.

Несомненно, это очень хорошая новость.

Hiç şüphesiz bu çok iyi bir haber.

Сегодня ты, несомненно, ударно потрудился.

Bugün epeyce çok çalıştın.

Несомненно, ты в замешательстве, Том.

Şüphesiz aklın karışmış, Tom.

Том, несомненно, завтра там будет.

Tom yarın kesinlikle orada olacak.

У Тома несомненно есть потенциал.

- Tom'un açıkça potansiyeli var.
- Şüphesiz Tom'da potansiyel var.

Насчёт этого Том несомненно врёт.

- Tom'un onun hakkında yalan söylediğinde şüphe yok.
- Şüphe yok ki Tom onun hakkında yalan söylüyor.

Том несомненно был славным малым.

Tom kesinlikle hoş bir adamdı.

Несомненно, она выиграет первенство в соревновании.

O kesinlikle turnuvada şampiyonluk kazanacak.

Она несомненно посетит Англию этим летом.

Onun bu yaz İngiltere'yi ziyaret edeceğinden hiç şüphe yok.

Несомненно, эсперанто является великой тратой времени.

Esperanto kesinlikle çok büyük bir zaman kaybı!

Том несомненно произвёл впечатление на судей.

Tom kesinlikle yargıçları etkiledi.

Все они говорят: «Смерть приближается, это несомненно.

Bütün bunlar “Ölüm geliyor, kesin.

Том несомненно очень хорошо катается на лыжах.

Görünüşe göre Tom kayak yapmada çok iyi.

- Тома наверняка уволят.
- Том, несомненно, будет уволен.

Tom kovulacağından emin.

Это, несомненно, худшая еда в моей жизни.

Bu tartışmasız bir biçimde şimdiye kadar yediğim en kötü yemek.

- Ты должен сделать своих родителей счастливыми.
- Твои родители, несомненно, довольны тобой.
- Твои родители, несомненно, рады за тебя.

Anne babanı mutlu etmelisin.

Ты тяжело работал месяцами и несомненно заслужил отпуск.

Aylardır çok çalıştın ve kesinlikle bir tatil kazandın.

Несомненно, он лучше всех подходит для этой работы.

Tartışmasız, o, iş için en iyi adam.

Если он об этом узнает, он, несомненно, разозлится.

Öğrenirse kesin çok kızacak.

Том, несомненно, знает, почему Мэри уехала из города.

Mary'nin kasabayı niçin terk ettiğini Tom kesinlikle biliyor.

Том несомненно в курсе того, что здесь вчера случилось.

Tom kesinlikle dün burada ne olduğunun farkında.

Несомненно, эти исследования необходимо будет провести в более крупном масштабе,

Bu çalışmaların daha büyük çapta tekrarlamaya ihtiyacı var

что знает, да ещё несомненно знает то, что передаётся ему».

en zeki adama açıklanamaz."

Несомненно, в каждом из нас есть немного эгоизма и жадности,

Elbette hepimizin içinde bir miktar bencillik ve açgözlülük var

Неизвестно, какие сложности может вызвать это предложение. Но результат, несомненно, стоит увидеть.

Bu önerinin ne tür bir sorun başlatacağını tahmin etmek mümkün değil. Sonuç kesinlikle görecek bir şey olacak.

Вложения в образование, несомненно, являются единственным действенным средством вывести страну из бедности.

- Eğitimde yatırım bir ülkeyi yoksulluktan kurtarmanın tek etkili yoludur.
- Eğitime yatırım şüphesiz ki bir ülkeyi yoksulluktan kurtarmanın tek etkili yoludur.

Английский язык несомненно является простейшим и в то же время эффективнейшим средством международного общения.

İngiliz dili şüphesiz en kolay ve aynı zamanda uluslararası iletişimin en etkili aracıdır.

Том, несомненно, работает с той же отдачей, что и все остальные игроки в его команде.

Tom kesinlikle takımındaki herhangi biri kadar çok çalışıyor.

Несомненно, для каждого мужчины в этом мире где-то есть подходящая женщина, которая может стать ему женой, обратное верно и для женщин. Но если учесть, что у человека может быть максимум несколько сотен знакомых, из которых лишь дюжина, а то и меньше, тех, кого он знает близко, а из этой дюжины у него один или от силы два друга, то можно легко увидеть, что с учётом миллионов живущих на Земле людей, ни один подходящий мужчина, возможно, ещё не встретил подходящую женщину.

Kuşkusuz bu dünyada her erkeğin ve kadının evlenmek için huyu huyuna, suyu suyuna tamamen denk birisi mutlaka vardır; fakat bir insanın sadece birkaç yüz kişiyle tanışma fırsatı bulduğu, bu birkaç yüz kişi içinden belki bir düzinesini yakından tanıdığı, bu bir düzinenin de ancak birkaçıyla dost olduğu göz önüne alınır ve de dünyada milyonlarca insanın yaşadığı hatırda tutulursa kolayca görülür ki dünya yaratıldığından beri doğru erkek doğru kadınla muhtemelen daha hiç karşılaşmamıştır.