Translation of "несмотря" in Turkish

0.014 sec.

Examples of using "несмотря" in a sentence and their turkish translations:

Несмотря на поджидающих хищников.

Bekleyen yırtıcı kuşlara da.

- Ты пришёл, несмотря на мой запрет.
- Вы пришли, несмотря на мой запрет.
- Ты пришла, несмотря на мой запрет.

Sen benim yasağıma rağmen geldin.

- Он прибыл вовремя, несмотря на дождь.
- Он приехал вовремя несмотря на дождь.

Yağmura rağmen zamanında vardı.

- Люблю его, несмотря на его ошибки.
- Люблю его, несмотря на его недостатки.

Ben onun hatalarına rağmen onu seviyorum.

Но, несмотря на успех «Дурнушки»,

Ama "Çirkin Betty"nin başarısına karşın,

Но несмотря на такое многообразие...

Fakat yaşamdaki muazzam çeşitliliğe rağmen...

И это несмотря на то,

Bu gerçeğe rağmen;

даже несмотря на наши разногласия.

anlamamızı sağladı.

несмотря на них они владели

ona rağmen sahiplendiler

Он начал, несмотря на дождь.

Yağmura rağmen başladı.

Несмотря на старость, он здоров.

- O, çok yaşlı olmasına rağmen, o sağlıklıdır.
- Çok yaşlı olmasına rağmen sağlıklıdır.

Он вышел несмотря на шторм.

Fırtınaya rağmen dışarı çıktı.

Я вышел, несмотря на дождь.

Yağmura rağmen dışarı çıktım.

Они пришли, несмотря на дождь.

Onlar yağmur yağmasına rağmen geldiler.

Он преуспел, несмотря на трудности.

Zorluklara rağmen başarılı oldu.

- Я восхищаюсь им, несмотря на его ошибки.
- Я восхищаюсь им, несмотря на его недостатки.

Ben onun hatalarına rağmen, ona hayranım.

- Я чувствую себя счастливым, несмотря на бедность.
- Я чувствую себя счастливой, несмотря на бедность.

Yoksulluğa rağmen mutluyum.

Несмотря на холод, мед не заморожен.

Soğuğa rağmen yiyecek stokları donmamış.

Он счастлив, несмотря на свою неудачу.

O hatasına rağmen mutlu hissediyor.

Празднование состоялось, несмотря на плохую погоду.

Parti kötü havaya bakılmaksızın düzenlendi.

Мэри продолжала работать несмотря на болезнь.

Mary hastalığına rağmen çalışmaya devam etti.

Несмотря на дождь, мы вышли наружу.

Yağmura rağmen dışarıya çıktık.

Несмотря на своё богатство он несчастлив.

Zengin olmasına rağmen, o mutlu değil.

Я несчастлив, несмотря на моё богатство.

Tüm zenginliğime rağmen mutsuzum.

Несмотря на ураган, судно достигло порта.

Kasırgaya rağmen gemi limana ulaştı.

Несмотря на солнечный день, сейчас холодно.

Güneşli bir gün olmasına rağmen hava soğuk.

Он пришел, несмотря на сильный снегопад.

Şiddetli kara rağmen o geldi.

Он пришёл, несмотря на плохую погоду.

O, kötü havaya rağmen geldi.

Несмотря на дождь, мы решаем выйти.

Yağmura rağmen biz dışarı çıkmak için karar veriyoruz.

Том пришёл, несмотря на плохую погоду.

Tom, kötü hava koşullarına rağmen geldi.

Несмотря ни на что, Том счастлив.

Her şeye rağmen Tom mutlu.

Ему это удалось, несмотря на трудности.

Zorluklara rağmen başarılı oldu.

- Он выполнил эту задачу, несмотря на многочисленные препятствия.
- Он выполнил эту задачу, несмотря на множество препятствий.

Birçok engellere rağmen işi yaptı.

- Я люблю его, несмотря на все его недостатки.
- Я люблю её, несмотря на все её недостатки.

Tüm kusurlarına rağmen onu seviyorum.

несмотря на то, что моё зрение идеально.

Görme yeteneğim muhteşem olmasına rağmen.

Она следует материнскому инстинкту. Несмотря на опасность.

Annelik içgüdüleriyle yola devam ediyor. Tehlikeye rağmen.

Несмотря на внешность... ...это наш дальний родственник.

Görünüşüne rağmen... ...aslında uzaktan bir akrabamızdır.

Несмотря на доказательства, связывающие терроризм и фальсификацию,

Ama buna rağmen, terörizm ve sahteciliğin ilişkisini gösteren bu kanıtlara rağmen,

тогда я говорю это, несмотря на последствия.

bunu söylüyor ve sonucuna göğüs geriyorum.

Девочка пошла в школу, несмотря на болезнь.

Hastalığına rağmen kız okula gitti.

Он пошел на работу, несмотря на простуду.

Grip olmasına rağmen, o, işe gitti.

Он пошел на улицу, несмотря на дождь.

Yağmura rağmen dışarı çıktı.

Несмотря на дождь, дети пошли в школу.

Çocuklar yağmura rağmen okula gitti.

Несмотря на дождь, игра не была отменена.

Yağmura rağmen oyun iptal edilmedi.

Несмотря на дождь она вышла на улицу.

Yağmur yağmasına rağmen, dışarı çıktı.

Она мне нравится несмотря на её недостатки.

Hatalarına rağmen onu seviyorum.

Несмотря на интенсивное движение, мы прибыли вовремя.

Yoğun trafiğe rağmen zamanında vardık.

Несмотря на его ошибки, все его уважают.

Hatalarına rağmen herkes ona saygı duydu.

Том продолжил работать, несмотря на страшную усталость.

Tom çok yorgun olmasına rağmen çalışmaya devam etti.

Мы вышли на улицу, несмотря на дождь.

Biz yağmura rağmen dışarı çıktık.

Несмотря на все недостатки, его все любят.

Tüm hatalarına rağmen, herkes onu seviyor.

Несмотря на усталость я всё-таки пришёл.

Yorgunluğa rağmen yine de geldim.

Несмотря на эти опасности, альпинизм очень популярен.

Bu tehlikelere rağmen dağcılık çok popülerdir.

Они продолжили бороться, несмотря на полученные ранения.

Yaralı olmalarına rağmen, onlar savaşmaya devam ettiler.

Несмотря на все свое богатство, он скуп.

Bütün servetine rağmen, o cimridir.

Несмотря на свою полноту, она была красивой.

Şişman olmasına rağmen güzeldi.

- Несмотря на наши поздравления, он нахмурился и отвернулся.
- Несмотря на наши поздравления, он нахмурил брови и отвернулся.

Tebriklerimize rağmen, o kaşlarını çattı ve uzaklaştı.

- Несмотря на ливень, он посетил своего друга в больнице.
- Несмотря на ливень, он навестил своего друга в больнице.

Sağanak yağışa rağmen hastanedeki dostunu ziyaret etti.

Несмотря на все это, все, что мы знаем,

bütün bunlara rağmen tek bildiğimiz şey

Моя мама всегда улыбается, несмотря на неважное здоровье.

Annem kötü sağlığına rağmen her zaman çok neşeli.

Несмотря на свой гнев, он терпеливо меня выслушал.

Öfkesine rağmen, sabırla beni dinledi.

Несмотря ни на что, мир по-прежнему прекрасен.

Her şeye rağmen, dünya hâlâ güzel.

Я вышел несмотря на то, что шёл дождь.

Yağmur yağmasına rağmen dışarı çıktım.

Несмотря на это, никто не смог решить проблему.

Buna rağmen kimse problemi çözemedi.

Несмотря на все трудности, Том с этим справился.

Tom bütün güçlüklere rağmen onu yaptı.

Несмотря на холод в зале, концерт был неплохим.

Salondaki soğuk hariç konser iyiydi.

Несмотря на все свои неудачи, он остаётся оптимистом.

Onun bütün aksiliklerine rağmen, o iyimser olmaya devam etmektedir.

Несмотря на все мои возражения, она пошла домой.

Bütün itirazlarıma rağmen eve gitti.

третья — добиваться этой работы, несмотря ни на что.

üçüncüsü ne olursa olsun bu mesleklerin peşinde koşmak.

Несмотря на то, что сегодня понедельник, Том здесь.

Bugün pazartesi olmasına rağmen, Tom burada.

Мэри довольно-таки красивая, несмотря на свою полноту.

Mary şişman olmasına rağmen oldukça güzel.

даже несмотря на то, что ты облюбовал мои бёдра,

vücudumun alt yarısını ele geçirmek istesen de,

Но несмотря на это, вот что я предпочитала онлайн:

Ama gelin görün ki internette şunları seçiyordum:

Несмотря на ночь... ...они не могут позволить себе спать.

Karanlığa rağmen... ...uyumayı göze alamazlar.

Несмотря на такую ​​большую пользу, единственный вред это вирус

bu kadar yarara rağmen tek zararı işte bu virüs mevzusu

Несмотря на плохую погоду, они решили ехать на машине.

Onlar kötü havaya rağmen arabayla gitmeye karar verdiler.

Он не был счастлив, несмотря на всё своё богатство.

Tüm servetine rağmen mutlu değildi.

Она посещала школу, несмотря на боль в правой руке.

Sağ kolundaki bir ağrıya rağmen okulu ziyaret etti.

Они выжили, несмотря на то что здание было разрушено.

Bina yıkılmasına rağmen, onlar hayatta kaldılar.

Несмотря на все свои усилия, он провалился на экзамене.

Bütün çabalarına rağmen sınavda başarısız oldu.

Несмотря на юный возраст, он отлично справился с работой.

Genç yaşına rağmen çok iyi bir iş yaptı.

Несмотря на все свое богатство и известность, он несчастен.

Bütün serveti ve şöhretine rağmen, o mutsuz.

Несмотря на плохую погоду, я решил выйти на улицу.

Kötü havaya aldırmadan dışarı çıkmaya karar verdim.

Несмотря на всю его славу, его нельзя назвать счастливым.

Bütün ününe rağmen mutlu değil.

Мы решили прогуляться, несмотря на то, что шёл дождь.

Yağmur yağmasına rağmen yürüyüş yapmaya karar verdik.

Я помог Тому, несмотря на то что был занят.

Meşgul olmama rağmen Tom'a yardım ettim.

Несмотря на твои сомнения, мы сделаем то, что решили.

Rezervasyonlarınıza rağmen, yapmaya karar verdiğimizi yapacağız.

Я устала, несмотря на это я не могу заснуть!

Yoruldum ama hala uyumaya gidemiyorum.

Я всегда буду тебя любить. Несмотря ни на что.

Ne olursa olsun, seni her zaman seveceğim.

Несмотря на все свои ошибки, он не чувствовал сожаления.

Tüm hatalarına rağmen hiçbir pişmanlık hissetmedi.

Несмотря на защиту со стороны правительства, он был убит.

Devlet korumasına rağmen, onu öldüren bir suikast girişiminin kurbanı oldu.

«Джамал не святой». - «Несмотря на это, я ему доверяю».

"Jamal aziz değildir." "Buna rağmen ona güveniyorum."

И несмотря на то, что этот риск накапливается малыми дозами,

ve toplam risk çoğalmaları nispeten küçük olmasına rağmen,

Несмотря ни на что, в Мраморном море ситуация несколько иная.

her şeye rağmen Marmara Denizinde birazcık farklı bir durum var

Она пошла в школу, несмотря на боль в правой ноге.

O, sağ bacağındaki ağrıya rağmen okula gitti.

Мама и папа будут любить меня, несмотря ни на что.

Ne olursa olsun annem ve babam beni sevecek.

Несмотря на то что было очень поздно, он продолжил работу.

Çok geç olmasına rağmen, çalışmaya devam etti.