Translation of "иметь" in Turkish

0.025 sec.

Examples of using "иметь" in a sentence and their turkish translations:

- Иметь семью - здорово.
- Здорово иметь семью.

Bir aileye sahip olmak mükemmel.

- Я хочу иметь девушку.
- Я хочу иметь подружку.

Bir kız arkadaş istiyorum.

- Вы планируете иметь детей?
- Ты планируешь иметь детей?

Çocuk sahibi olmayı düşünüyor musun?

Иметь ноутбук практично.

Bu bir dizüstü bilgisayara sahip olmak pratiktir.

Хорошо иметь семью.

- Bir ailenin olması güzel şey.
- Bir aileye sahip olmak ne kadar da güzel.

Нельзя иметь всё.

Her şeye sahip olamazsın.

Важно иметь мужество.

Cesareti olmak önemlidir.

- Ты действительно хочешь иметь детей?
- Вы действительно хотите иметь детей?

Çocuk sahibi olmayı gerçekten istiyor musun?

- С ним тяжело иметь дело.
- С ним трудно иметь дело.

Onunla ilgilenmesi zordur.

Нэнси хочет иметь собаку?

Nancy, bir köpeğe sahip olmak istiyor mu?

Здорово иметь много друзей.

Birçok arkadaşa sahip olmak ne güzel.

Важно иметь своё хобби.

Önemli şey hobine sahip olmaktır.

Хочу иметь много денег.

Ben çok paraya sahip olmak istiyorum.

Каждый должен иметь цель.

Herkesin bir amacı olmalı.

Тому нельзя это иметь.

Tom buna sahip olamaz.

Гордость надо иметь, гордость.

Gurur olmalı, gurur.

- Я бы хотел иметь твою фотографию.
- Я бы хотела иметь твою фотографию.
- Я бы хотел иметь вашу фотографию.
- Я бы хотела иметь вашу фотографию.

Resmini istiyorum.

- Вы бы хотели иметь детей?
- Ты хотел бы иметь детей?
- Вы хотели бы иметь детей?
- Ты хотел бы детей?

Çocukların olmasını ister misin?

«Было бы эгоистично иметь детей».

"Çocuk yapman bencilce olur."

Не иметь идей без знания

Bilgi sahibi olmadan fikir sahibi olmayın

Я бы хотел иметь кошку.

Bir kedim olmasını isterim.

Я бы хотел иметь больше.

Keşke daha fazla şeye sahip olsam.

Мне просто нужно иметь это.

Ona mutlaka sahip olmalıyım.

Я не хочу иметь детей.

Çocuklarım olsun istemiyorum.

Хотелось бы мне иметь ответ.

Keşke bir cevabım olsa.

Я всегда хотел иметь сына.

Ben hep bir erkek çocuk istemiştim.

С ней трудно иметь дело.

O ilgilenmesi zor bir insandır.

Люблю иметь дело с профессионалами.

Profesyonellerle uğraşmayı seviyorum.

Мне повезло иметь честных друзей.

Samimi arkadaşlarım olduğu için şanslıyım.

Том не хотел иметь жену.

Tom bir eş istemiyordu.

Ты хочешь иметь много денег?

Çok paraya sahip olmak ister misin?

Мне всегда хотелось иметь собаку.

Her zaman bir köpeğim olsun istedim.

Том хочет иметь большую семью.

Tom büyük bir aile istiyor.

С Томом тяжело иметь дело.

Tom'la uğraşmak zordur.

С Томом трудно иметь дело.

Tom üstesinden gelinecek zor bir adamdır.

Лейла не может иметь детей.

Leyla çocuk sahibi olamaz.

Мэри не может иметь детей.

Mary çocuk sahibi olamaz.

Том не хочет иметь ресторан.

Tom bir restorana sahip olmak istemiyor.

Том хотел иметь собственный ресторан.

Tom restoran sahibi olmak istedi.

- Никто не хотел иметь дело с Томом.
- Никто не хотел иметь дела с Томом.
- Никто не хотел иметь ничего общего с Томом.

Hiç kimse Tom'la bir şey yapmak istemedi.

- Ты хочешь детей?
- Ты хочешь иметь детей?
- Вы хотите детей?
- Вы хотите иметь детей?

Çocuklar istiyor musun?

- Хотелось бы мне иметь для тебя ответ.
- Хотелось бы мне иметь для вас ответ.

Keşke senin için bir cevabım olsa.

- Том хотел собственную комнату.
- Том хотел иметь собственную комнату.
- Тому хотелось иметь собственную комнату.

Tom kendi odasını istedi.

- Хотел бы я иметь возможность согласиться.
- Хотела бы я иметь возможность согласиться.
- Хотел бы я иметь возможность сказать да.
- Хотела бы я иметь возможность сказать да.
- Хотелось бы мне сказать да.

Keşke evet diyebilsem.

Короче говоря, очень естественно иметь землетрясение

yani kısacası depremin olması çok doğal bir şey

мы должны иметь дело с серьезностью

ciddiyetle mücadele etmeliyiz

или, напротив, иметь массу ста Солнц.

veya Güneş'in kütlesinin 100 katı büyüklüğünde olabilir.

Кто не хочет иметь хороших друзей!

İyi arkadaşlara sahip olmak istemeyen hiç kimse yok.

Ты хотел бы иметь кучу денег?

Çok paranız olsun ister misiniz?

Том хотел бы иметь гладкую кожу.

Tom pürüzsüz bir cilde sahip olmak istiyor.

С её начальником трудно иметь дело.

Onun patronu ile uğraşmak zordur.

Я думаю, грустно не иметь друзей.

Sanırım hiç arkadaş olmaması iç karartıcı.

Не хорошо ли это, иметь друзей?

Arkadaşlara sahip olmak iyi değil midir?

Хотел бы я иметь больше денег.

Keşke daha fazla param olsa.

Он хотел бы иметь больше времени.

O daha fazla zamanı olmasını diledi.

Хотела бы я иметь больше друзей.

Keşke daha fazla arkadaşım olsa.

Мы можем иметь с ними дело.

Onlarla uğraşabiliriz.

Тебе следует иметь это в виду.

Onu aklında tutmalısın.

Вам бы следовало иметь плотничий наугольник.

Bir marangoz gönyesine sahip olmalısın.

Что Том мог иметь в виду?

Tom ne demek istedi?

Я всегда мечтал иметь собственное дело.

Ben her zaman kendi işime sahip olmanın hayalini kurdum.

Я вообще не хочу иметь детей.

Asla çocuk sahibi olmak istemiyorum.

- Свой надо иметь!
- Возьми себе сам.

Kendininkini al.

Я всегда мечтал иметь много детей.

- Ben her zaman çok çocuk sahibi olmayı hayal ediyordum.
- Hep çok çocuk sahibi olmayı hayal ederdim.

Хотел бы я иметь много денег.

Keşke çok param olsa.

Хотел бы я иметь память получше.

Keşke daha iyi bir hafızam olsa.

Я бы хотел иметь свою комнату.

Keşke kendime ait bir odam olsa.

Что он мог иметь в виду?

Ne demek istemiş olabilir?

Я буду иметь это в виду.

Bunu aklımda tutacağım.

Я стараюсь всегда иметь запасной план.

Her zaman yedek bir plan yapmaya çalışıyorum.

Я вообще не планирую иметь детей.

Hiç çocuk sahibi olmayı planlamıyorum.

Мэри никогда не сможет иметь детей.

Mary asla çocuk sahibi olamayacak.

Важно ли вам всегда иметь цель?

Her zaman bir hedefe sahip olmak senin için önemli mi?

Я всё ещё хочу иметь детей.

Hâlâ çocuk sahibi olmak istiyorum.

Мы должны иметь это в виду.

Bunu akılda tutmalıyız.

- Я должен иметь это.
- Я должна иметь это.
- Я должен владеть этим.
- Я должна владеть этим.

Buna sahip olmalıyım.

Этот незначительный сдвиг может иметь огромные последствия.

O ince tersine dönüşün büyük sonuçları olabilir.

Иметь вовлечённых, заинтересованных родителей в начале жизни

Yaşamın ilk yıllarında ilgili ebeveynlere sahip olmanın,

и мне пришлось иметь с ними дело.

ve onlarla baş etmek zorunda kaldım,

Правительству придётся иметь дело с финансовыми трудностями.

Hükümet finansal sorunla ilgilenmek zorunda kalacak.

Я буду иметь в виду ваши проблемы.

Problemlerini aklımda tutacağım.

Я счастлив иметь так много хороших друзей.

Çok sayıda iyi arkadaşım olduğu için mutluyum.

Моя жена никогда не хотела иметь детей.

Karım asla çocuk sahibi olmak istemedi.

Я не хочу иметь детей. Это ненормально?

Çocuklarım olmasını istemiyorum. Bu anormal mi?

Я не могу позволить себе иметь автомобиль.

Bir araba almayı göze alamam.

Мне приходится иметь с этим дело сейчас.

- Şimdi bunu halletmeliyim.
- Şimdi bunu halletmek zorundayım.
- Şimdi bunu halletmem gerekiyor.

Все хотят того, чего не могут иметь.

Herkes sahip olamadıkları şeyleri istiyor.

Каждый имеет право не иметь никаких прав.

Herkes hiçbir hakkının olmaması hakkına sahiptir.

Самое важное в жизни - иметь достаточно денег.

Hayatta en önemli şey yeterli paraya sahip olmaktır.

Хотел бы я иметь на это время.

Keşke onu yapacak zamanım olsa.

Самое главное в жизни — иметь много денег.

Hayatta en önemli şey çok para sahibi olmaktır.

Тому захотелось иметь достаточно средств, чтобы уволиться.

Tom emekli olmak için yeterli parasının olmasını diledi.

Я хотел бы иметь причину не идти.

Keşke gitmemek için bir nedenim olsa.

Я бы очень хотел иметь больше детей.

Daha fazla çocuk sahibi olmak istiyorum.