Translation of "заботит" in Turkish

0.003 sec.

Examples of using "заботит" in a sentence and their turkish translations:

Безопасность всегда нас заботит.

Güvenlik her zaman bizim endişemiz.

Это меня совсем не заботит.

Bu beni gerçekten ilgilendirmiyor.

- Великого человека не заботит его внешность.
- Великого человека не заботит то, как он выглядит.

Büyük bir adam görüntüsünü önemsemez.

Тома не заботит, что Мэри о нём говорит.

- Tom Mary'nin onun hakkında söylediklerine aldırmıyor.
- Mary'nin onun hakkında söylediği Tom'un umurunda değil.

- Это единственное, что тебя заботит?
- Это единственное, что вас заботит?
- Это единственное, что тебя беспокоит?
- Это единственное, что вас беспокоит?

Umursadığın tek şey o mudur?

Меня даже не заботит, ненавидит он меня или нет.

Benden nefret etmesi umurumda bile olmaz.

- Это единственное, что меня заботит.
- Это единственное, что меня беспокоит.

Bu değer verdiğim tek şey.

- Что тебя заботит, Том?
- Что тебя беспокоит, Том?
- Что тебя тревожит, Том?

Seni ne endişelendiriyor, Tom?

- Это никого не заботит.
- Это никого не волнует.
- Никому нет дела.
- Всем всё равно.

Hiç kimse umursamıyor.

- Ты переживаешь о том, что думают о тебе остальные?
- Тебя заботит, что думают о тебе остальные люди?

Diğer insanların senin hakkında ne düşündüğünü umursar mısın?

- Мне всё равно, что он говорит.
- Меня не волнует, что он говорит.
- Меня не заботит, что он говорит.
- Мне похуй на то, что он говорит.

Onun ne dediği umurumda değil.

- А тебе-то что?
- А тебе какое дело?
- Какое твоё дело?
- Тебе-то что?
- А вам-то что?
- Почему тебя это волнует?
- Вам-то что за дело?
- А какое вам до этого дело?
- Какое тебе вообще до этого дело?
- Какое ваше дело?
- А твоё какое дело?
- Что вам до этого?
- Какое тебе до этого дело?
- А тебе до этого какое дело?
- А какое тебе дело?
- А Вам какое до этого дело?
- Почему это тебя заботит?
- Ну, а тебе-то что?
- Но тебе-то что до этого?

- Bundan sana ne?
- Seni ne ilgilendiriyor?
- Sana giren çıkan ne?