Translation of "беспокоит" in Spanish

0.011 sec.

Examples of using "беспокоит" in a sentence and their spanish translations:

- Меня беспокоит твоя безопасность.
- Меня беспокоит ваша безопасность.

Me preocupa tu seguridad.

Это меня беспокоит!

¡Esto me preocupa!

Что тебя беспокоит?

¿Qué te preocupa?

Вас это беспокоит?

- ¿Tiene algún problema con eso?
- ¿Tienes algún problema con eso?

- Это меня вообще не беспокоит.
- Это меня совсем не беспокоит.

- Eso no me preocupa en absoluto.
- Eso no representa la más mínima preocupación para mí.

- Его беспокоит вовсе не преданность.
- Его беспокоит вовсе не точность.

No es la fidelidad lo que lo agobia.

- Меня беспокоит его слабое здоровье.
- Меня беспокоит её слабое здоровье.

Estoy preocupado por su mala salud.

Она сильно меня беспокоит,

Me molesta mucho,

Это меня не беспокоит.

Esto no me concierne.

Его не беспокоит будущее.

No le preocupa el futuro.

Что-то беспокоит Тома.

Algo está molestando a Tom.

Алло! Это Огава беспокоит.

Aló. Habla Ogawa.

Меня беспокоит мой вес.

Me preocupa mi peso.

Ничто её не беспокоит.

Nada le perturba.

Только одно меня беспокоит.

Solo me preocupa una cosa.

Тебя беспокоит глобальное потепление?

¿Te preocupa el calentamiento global?

Ситуация меня очень беспокоит.

La situación me preocupa mucho.

Меня беспокоит твоя безопасность.

Me preocupa tu seguridad.

Твой кашель меня беспокоит.

Tu tos me preocupa.

Это тебя беспокоит, Мария?

¿Te inquieta, Mary?

Твоё отношение меня беспокоит.

Me preocupa tu actitud.

Меня беспокоит его слабое здоровье.

Estoy preocupado por su mala salud.

Не понимаю, что тебя беспокоит.

No entiendo lo que te preocupa.

Маму Тома беспокоит его кашель.

La madre de Tom se preocupa por su tos.

Меня беспокоит твоё безответственное отношение.

Me inquieta tu actitud irresponsable.

Меня очень беспокоит твоё здоровье.

Estoy muy preocupado por tu salud.

Меня это всё ещё беспокоит.

La cosa aún me molesta.

Иногда меня это очень беспокоит.

A veces me preocupo mucho por eso.

Это меньше всего меня беспокоит.

Es lo que menos me preocupa.

Врачей беспокоит состояние здоровья Марии.

Los médicos están preocupados por la salud de María.

Меня очень беспокоит мой вес.

- Estoy muy preocupado por mi peso.
- Estoy muy preocupada por mi peso.

Пусть никто меня не беспокоит!

¡Que nadie me moleste!

По-моему, Тома что-то беспокоит.

Creo que a Tom le está molestando algo.

- Что тебя беспокоит?
- Что тебя тревожит?

- ¿Qué le preocupa?
- ¿Qué os preocupa?
- ¿Qué les preocupa?

Это вопрос, который беспокоит всех нас.

Este es un asunto que nos concierne a todos.

- Это меня беспокоит.
- Это меня тревожит.

Me preocupa.

Тома, похоже, что-то очень беспокоит.

Tom parece estar muy intranquilo por culpa de algo.

«Слушай, меня правда беспокоит твой молодой человек.

"Mira, estamos preocupados por la persona con la que sales

Что беспокоит меня, так это его отношение.

Lo que me jode es su actitud.

Том сказал, что его беспокоит его будущее.

Tom dijo que le preocupaba su futuro.

Меня не беспокоит то, что немного холодно.

No me importa si hace un poco de frío.

Забастовка на железной дороге меня совсем не беспокоит.

La huelga de trenes no me molestó en absoluto.

- Что тебя беспокоит, Том?
- Что тебя тревожит, Том?

¿Qué te preocupa, Tom?

Том начал сильно кашлять. Меня беспокоит его здоровье.

Tom se ha puesto a toser feo. Estoy preocupada por su salud.

- Вас не беспокоит то, что происходит?
- Вас не беспокоит происходящее?
- Тебя не волнует то, что происходит?
- Тебя не волнует происходящее?

¿No te importa lo que pase?

Я не знаю, почему это теперь вообще меня беспокоит.

Ya no sé ni por qué me molesto.

- Она беспокоится о своём здоровье.
- Её беспокоит её здоровье.

Le preocupa su salud.

Ядерный потенциал Ирана и Северной Кореи беспокоит остальной мир.

La capacidad nuclear de Irán y Corea del Norte preocupa al resto del mundo.

Если тебя что-то беспокоит, тебе надо сказать мне.

Si hay algo que te molesta, tienes que decirme.

- Их это не особенно беспокоит.
- Их это не очень интересует.

A ellos realmente no les importa.

- Это меня меньше всего волнует.
- Это меня меньше всего беспокоит.

Esa es la menor de mis preocupaciones.

- Тебя что-то беспокоит, Том?
- Тебе что-то мешает, Том?

¿Hay algo que te moleste, Tom?

- О чём ты беспокоишься?
- Что тебя беспокоит?
- Чем ты обеспокоен?

- ¿Qué te preocupa?
- ¿De qué estás preocupada?

- Что тебя заботит, Том?
- Что тебя беспокоит, Том?
- Что тебя тревожит, Том?

¿Qué te preocupa, Tom?

- Я всегда знаю, когда тебя что-то беспокоит.
- Я всегда знаю, когда вас что-то беспокоит.
- Я всегда знаю, когда тебя что-то тревожит.
- Я всегда знаю, когда вас что-то тревожит.

Yo sé cuándo algo te molesta.

- Меня не беспокоит Ваше прошлое.
- Мне плевать на твоё прошлое.
- Мне безразлично твоё прошлое.
- Ваше прошлое меня не интересует.
- Мне безразлично Ваше прошлое.
- Мне нет дела до вашего прошлого.
- Мне нет дела до твоего прошлого.

No me importa tu pasado.