Examples of using "делом" in a sentence and their turkish translations:
İşinizi yapın.
İşe girişelim.
İşinizi yapın.
Kendi işini yap.
Laf değil, eylem.
Güzel, işe başlayalım.
Yapacağın ilk şey nedir?
Yapacağın ilk şey nedir?
Yarın ilk iş bunu yapacağım.
Onlar sadece meşgul.
ilk iş olarak bir otel satın almak istiyor
Sevdiğini yaparak öldü.
Sabah ilk iş bunu yapacağım.
Bu sadece bir şans meselesiydi.
Bu çok önemli bir mesele olarak dikkate alınır.
Yapacak ilk şey doktoru çağırmaktı.
Yapman gereken ilk şey bir avukatı aramak.
Her şeyden önce, Jim'i ziyaret etmek zorundayım.
Dini meseleler hakkında konuşmak hassas bir mevzudur.
Yemek yedikten sonra, yaptığım ilk iş dişlerimi fırçalamaktır.
Yarın sabah ilk olarak onu yapacağım.
Sabahleyin derhal seni arayacağım.
Yarın ilk iş onu yapacağım.
Sabahleyin genellikle ilk olarak duş alırım.
Sabah ilk şey olarak bu mektubu postalamayı unutmayın.
İlk yaptığım iş eski 55 çalışandan dördünü işe almak oldu.
Birkaç aydır davasını,
Tom işine o kadar daldı ki yemek yemeği unuttu.
Boşanma bugünlerde daha yaygın oluyor.
Kazanmamın imkansız olacağını biliyordum.
belki bu iş sonuç olarak tatmin edici olmayacaktı.
Önce senin ateşini ölçelim.
Tom babasının işini devralmak için Boston'a geri taşındı.
İki insan birbirini anlarsa evlilik harika bir şey olabilir.
Tom yeni bir kadınla tanıştığında yaptığı ilk şey onun bir alyans takıp takmadığını görmek için kontrol etmektir.
Kendi işini sürekli fedakarlık olarak tanımlayan biri, sadece diğer birçok şeyi ihmal ederek sürdürülebilir.
Fısıh Bayramı'ndan önceydi. İsa, bu dünyadan ayrılıp Baba'ya gideceği saatin geldiğini biliyordu. Dünyada kendisine ait olanları hep sevmişti; sonuna kadar da sevdi.