Translation of "усилия" in Spanish

0.019 sec.

Examples of using "усилия" in a sentence and their spanish translations:

- Все его усилия напрасны.
- Все его усилия тщетны.

Todos sus esfuerzos son en vano.

- Все их усилия были тщетными.
- Все их усилия были напрасны.

- Todos sus esfuerzos eran en vano.
- Todos sus esfuerzos fueron en vano.

Ваши усилия скоро окупятся.

- Tus esfuerzos se verán pronto recompensados.
- Tus esfuerzos pronto darán frutos.

Её усилия принесли плоды.

Sus esfuerzos dieron resultado.

Их усилия оказались бесплодными.

Sus esfuerzos no condujeron a nada.

Он приложил все усилия.

- Él dio lo mejor que pudo.
- Él lo hizo lo mejor que pudo.

Наши усилия оказались бесплодными.

Nuestros esfuerzos no nos han llevado a nada.

Его усилия принесли плоды.

Sus esfuerzos dieron frutos.

Все его усилия бесполезны.

Todos sus esfuerzos son inútiles.

Они ценят мои усилия.

Ellos aprecian mi esfuerzo.

Усилия Тома были вознаграждены.

Los esfuerzos de Tom fueron recompensados.

Его усилия принесут плоды.

Su esfuerzo dará fruto.

Все усилия были напрасны.

Ha sido inútil todo esfuerzo.

Её усилия были вознаграждены.

Sus esfuerzos fueron recompensados.

Твои усилия заслуживают похвалы.

Tu esfuerzo merece elogio.

Они приложили огромные усилия.

Hicieron un gran esfuerzo.

Я ценю твои усилия.

Aprecio tus esfuerzos.

Он приложил героические усилия.

Hizo un esfuerzo heroico.

- Его усилия не дали никакого результата.
- Её усилия не дали никакого результата.

- Sus esfuerzos no surtieron efecto.
- Sus esfuerzos no dieron ningún resultado.

Все наши усилия были безрезультатны.

Todos nuestros esfuerzos no dieron resultados.

Мои усилия не принесли результатов.

Mis esfuerzos no dieron ningún resultado.

Все наши усилия закончились провалом.

- Todos nuestros esfuerzos terminaron en fracaso.
- Todos nuestros esfuerzos culminaron en fracaso.

Все мои усилия были напрасны.

Todos mis esfuerzos fueron en vano.

Ваши усилия обязательно принесут плоды.

Seguro que tus esfuerzos darán su fruto.

Все наши усилия были напрасны.

Todos nuestros esfuerzos fueron en vano.

Его настойчивые усилия окончились неудачей.

Sus persistentes esfuerzos cayeron en el fracaso.

Все её усилия закончились неудачей.

Todos sus esfuerzos culminaron en fracaso.

Эти усилия не увенчались успехом.

Aquel esfuerzo no dio fruto.

Все его усилия были напрасны.

Todos sus esfuerzos fueron en vano.

Все наши усилия были тщетны.

- Todos nuestros esfuerzos fueron vanos.
- Todos nuestros empeños fueron vanos.

Все его усилия оказались тщетны.

Todo su esfuerzo resultó fútil.

Все мои усилия оказались бесполезными.

Todos mis esfuerzos resultaron inútiles.

- Они предприняли большие усилия, чтобы решить проблему.
- Они предприняли немалые усилия, чтобы решить проблему.

Hicieron un gran esfuerzo para resolver el problema.

- Твои усилия ни к чему не привели.
- Ваши усилия ни к чему не привели.

Sus esfuerzos no condujeron a nada.

Если эти усилия принесут полный успех,

Y si este esfuerzo es un completo éxito,

Надеюсь, что ваши усилия принесут плоды.

Espero que tus esfuerzos sean fructíferos.

Наши усилия скоро принесут свои плоды.

Nuestros esfuerzos pronto darán sus frutos.

Твои усилия скоро дадут свои плоды.

- Tus esfuerzos pronto darán frutos.
- Tus esfuerzos pronto surtirán efecto.

Они объединили усилия, чтобы погасить огонь.

Trabajaron juntos para apagar el fuego.

Постоянные усилия приводят к неизбежному успеху.

El esfuerzo continuo produce éxito seguro.

Он прилагал усилия, чтобы принести мир.

Él trató de traer la paz.

Тот, кто хочет победить, должен приложить усилия.

Quien quiere vencer debe esforzarse.

Я буду прилагать усилия для завершения задачи.

Procuraré completar mi tarea.

Ваши усилия ни к чему не привели.

Sus esfuerzos no condujeron a nada.

Я приложить усилия, чтобы закончить работу сегодня.

Haré un esfuerzo para terminar el trabajo hoy.

И мы сосредоточиваем усилия сначала на красных сигналах.

Y centramos nuestros esfuerzos primero en los rojos.

Чтобы противостоять им, мы должны объединить наши усилия.

Para combatir el cambio climático, tenemos que trabajar juntos.

Мы продолжим прилагать усилия по искоренению расовой дискриминации.

Continuaremos nuestros esfuerzos de erradicar la discriminación racial.

Если мы объединим усилия, мы сможем это закончить.

Si juntamos nuestros esfuerzos, podremos terminar esto.

Все её усилия ни к чему не привели.

Todos sus esfuerzos no llevaron a nada.

Все мои усилия ничто, по сравнению с твоими.

Todas mis penas no son nada comparadas con las tuyas.

Несмотря на свои усилия, он не добился успеха.

A pesar de sus esfuerzos, no consiguió triunfar.

Грустно констатировать, что все те усилия пошли прахом.

Es triste constatar que todo aquel esfuerzo fue en vano.

Приятно видеть, что наши усилия не пропали даром.

Es bueno ver que nuestros esfuerzos no fueron en vano.

а цели чётко не определены, то все усилия рассеятся.

y no está bien apuntado, simplemente se disipa.

Но даже если эти усилия не будут полностью успешными, —

Pero incluso si este esfuerzo no es totalmente exitoso,

Несмотря на приложенные усилия, он не мог открыть дверь.

Por mucho que intentaba, no pudo abrir la puerta.

Я должен приложить все усилия, чтобы достичь этого результата.

Tengo que esforzarme por conseguir ese resultado.

- Твои старания тщетны.
- Твои усилия напрасны.
- Твои старания бесполезны.

Tus esfuerzos son inútiles.

Несмотря на все свои усилия, он провалился на экзамене.

A pesar de todos sus esfuerzos, reprobó el examen.

Все усилия врача были тщетны, и мужчина вскоре скончался.

Todos los esfuerzos del médico fueron en vano, enseguida el hombre murió.

- Наши хлопоты были напрасны.
- Все наши усилия были напрасны.

Todos nuestros esfuerzos fueron en vano.

но он вложил столько времени, и усилия, и годы,

pero él puso tanto tiempo, y esfuerzo, y años,

Мать проявит все усилия, в попытке прокормить три голодных рта.

Con tres grandes apetitos que satisfacer, ella luchará por mantener a la familia.

Короче говоря, все наши усилия ни к чему не привели.

O sea, que nuestros esfuerzos fueron para nada.

Хорошо ещё, что есть кто-то, кто ценит мои усилия.

Menos mal que hay alguien que aprecia mi esfuerzo.

Мне кажется, что для сохранения природы каждому надо прилагать усилия.

Creo que todo el mundo debe hacer esfuerzos para salvar la naturaleza.

В настоящее время я прилагаю усилия для увеличения моего словарного запаса.

Actualmente me estoy esforzando en ampliar mi vocabulario.

Несмотря на все усилия, он до сих пор не может побить рекорд.

A pesar de todos los esfuerzos, todavía no puede romper el récord.

- Люди должны стараться изо всех сил.
- Люди должны прилагать все свои усилия.
- Люди должны приложить все свои усилия.
- Люди должны сделать всё возможное.
- Люди должны сделать всё от них зависящее.

Las personas deben dar lo mejor de sí mismas.

Боюсь, что усилия, которые я прилагаю, чтобы помочь ей, не больше чем пустая трата времени.

Tengo miedo de que mis esfuerzos por ayudarla no sean más que una pérdida de tiempo.

- Я был вознаграждён по достоинству за свои усилия.
- Я был вознаграждён по достоинству за свои старания.

Mis esfuerzos fueron bien recompensados.

- Том с трудом пытался выразить свои чувства.
- Фома прилагал все усилия, чтобы выразить, что он чувствует.

Tom luchó para expresar cómo se sintió.

- Джефф и Мия отчаянно пытаются избежать развода.
- Джефф и Мия прилагают последние усилия, чтобы избежать развода.

Jeff y Mia están haciendo un último esfuerzo para evitar el divorcio.

- В настоящее время я работаю над увеличением моего словарного запаса.
- В настоящее время я прилагаю усилия для увеличения моего словарного запаса.

Actualmente me estoy esforzando en ampliar mi vocabulario.

Молодые люди часто недооценивают те колоссальные усилия, которые подразумевает изучение иностранного языка, и берутся за несколько языков сразу, распыляя таким образом свои силы, что быстро приводит к потере мотивации, когда они понимают, что результаты слабые.

Los jóvenes subestiman con frecuencia el esfuerzo colosal que representa el aprendizaje de una lengua extranjera y se enfrentan a varias al mismo tiempo, dispersando así sus esfuerzos, lo cual conduce rápidamente a la desmotivación cuando se dan cuenta de sus malos resultados.