Translation of "Наши" in Polish

0.008 sec.

Examples of using "Наши" in a sentence and their polish translations:

Каковы наши страхи? Наши надежды? Наши мечты?

Czego się obawiasz? Jakie masz nadzieje? Jakie masz marzenia?

Наши дети,

Nasze dzieci,

наши коллеги,

nasi koledzy z pracy,

Наши дороги

Budowane przez nas drogi

Наши соболезнования!

Nasze kondolencje!

Книги наши.

Książki są nasze.

Спасите наши души.

Ratujcie nasze dusze.

Это наши книги.

To są nasze książki.

Наши планы провалились.

Nasze plany poniosły fiasko.

Вот наши книги.

To są nasze książki.

Наши люди повсюду.

Wszędzie mamy ludzi.

Вы наши гости.

Jesteście naszymi gośćmi.

- Наши гости сидят в гостиной.
- Наши посетители сидят в приёмной.

Nasi goście siedzą w salonie.

Наши датчики несправедливости зашкаливают.

Włączamy radar niesprawiedliwości.

Нужно оценить наши варианты.

Okej, musimy ocenić sytuację.

Пожалуйста, сверим наши часы.

Proszę zsynchronizować nasze zegarki.

Эти люди - наши гости.

Ci ludzie są naszymi gośćmi.

Наши дети нас ненавидят.

Nasze dzieci nas nienawidzą.

заставляя наши миниатюрные устройства работать.

dzięki czemu miniurządzenia zaczną działać.

«SОS» означает Спасите... Наши... Души!

SOS znaczy „Save Our Souls”, czyli „Ratujcie nasze dusze”.

наши шансы на выживание шатки,

mierząc się z trudami porządku umożliwiającego życie,

что наши доходы ежегодно удваиваются,

że nasze przychody co roku się podwajają,

В наши дни легко путешествовать.

W dzisiejszych czasach podróżowanie jest łatwe.

Наши чашки не синего цвета.

Nasze kubki nie są niebieskie.

Наши посетители стоят в дверях.

Nasi goście są przy drzwiach.

Наши камеры слежения не настоящие.

Nasze kamery monitorujące to atrapy.

Наши тела состоят из клеток.

Nasze ciała zbudowane są z komórek.

и после УЗИ наши предположения подтвердились:

badanie USG potwierdziło nasze podejrzenia:

насколько хорошо мы знаем наши океаны?

Ile tak naprawdę wiemy o naszych ocenach?

Насколько хорошо мы знаем наши океаны?

Ile tak naprawdę wiemy o naszych oceanach?

Размах крыльев – величиной с наши ладони.

Ma rozpiętość skrzydeł wielkości ludzkiej dłoni.

Они часто встречаются в наши дни.

Na zdjęciu te współcześnie bardziej rozpowszechnione.

и не дадим им наши деньги.

i nie dajmy im swoich pieniędzy.

загрязняющие наши земли, реки и океаны, —

i zanieczyszcza nimi ziemię, rzeki i oceany.

- Мои поздравления.
- Поздравляю!
- Поздравляем!
- Наши поздравления!

Gratulacje!

Мы не должны нарушать наши обещания.

Nie wolno nam łamać danego słowa.

Том и Мэри - наши лучшие друзья.

Tom i Mary są naszymi najlepszymi przyjaciółmi.

Многие наши клиенты находятся в Австралии.

Mamy wielu klientów w Australii.

В наши дни люди живут дольше.

Ludzie żyją dłużej w dzisiejszych czasach.

Ладно, давайте спустимся и проверим наши лекарства.

Zejdźmy więc na dół i sprawdźmy... sprawdźmy te leki.

Наши тела залечивают свои раны так же,

Gdy jako dzieci złamaliśmy ołówek,

но сперва нужно переоценить наши человеческие ценности.

najpierw jednak zastanówmy się nad naszymi ludzkimi wartościami.

А наши камеры показывают, возможно, новое поведение.

A nasze nocne kamery pokazują ich nowe zachowanie.

Наши побывали там задолго до моего рождения

Kiedy ostatni raz tam byliśmy, mnie nie było nawet na świecie,

Мы должны попытаться сохранить наши природные ресурсы.

Musimy próbować chronić nasze naturalne zasoby.

- Давайте сверим часы.
- Давайте сверим наши часы.

- Zsynchronizujmy zegarki.
- Zsynchronizujmy nasze zegarki.

Сегодня наши искусственные спутники вращаются вокруг Земли.

Dziś nasze sztuczne satelity okrążają Ziemię.

Мы проиграли почти все наши выездные игры.

Przegraliśmy prawie wszystkie wyjazdowe mecze.

Солнечные очки защищают наши глаза от солнца.

Okulary przeciwsłoneczne chronią nasze oczy przed słońcem.

Наши соседи были вынуждены продать свой дом.

Nasi sąsiedzi zostali zmuszeni do sprzedaży domu.

Наши океаны недостаточно изучены, у нас мало материалов,

Nasze oceany są prawie całkowicie niezbadane i niezmierzone,

Непостижимым образом наши жизни отражались, как в зеркале.

W dziwny sposób nasze życia były swoim odzwierciedleniem.

В наши дни зона безопасности не всегда безопасна.

W dzisiejszych czasach strefa bezpieczeństwa nie zawsze jest bezpieczna.

Наши люди в булочную на такси не ездят.

Nasi ludzie nie jeżdżą taksówkami do piekarni.

Наши предки пришли сюда более ста лет назад.

Nasi przodkowie przybyli tu ponad sto lat temu.

Десять лет назад наши родители разбились в автокатастрофе.

- Nasi rodzice zginęli dziesięć lat temu w wypadku samochodowym.
- Nasi rodzice zginęli w wypadku samochodowym dziesięć lat temu.

Девять лет назад наши родители погибли в автокатастрофе.

Nasi rodzice zginęli w wypadku samochodowym dziewięć lat temu.

Наши дети любят собак, а я предпочитаю кошек.

Nasze dzieci lubią psy, ale ja bardziej lubię koty.

Тебе не кажется, что все наши политики слишком старые?

Nie sądzisz, że wszyscy nasi politycy są zbyt starzy?

Вы видели наши музеи? Что вы о них скажете?

Widziałeś nasze muzea? Co o nich sądzisz?

океан врывался в наши двери и заливал весь первый этаж.

ocean rozbijał drzwi i wypełniał dół domu.

Посмотрим на наши кружочки, чтобы понять, как проекция сохраняет площадь

Poniżej wracamy do kropek, dzięki czemu można zobaczyć, jak projekcja zachowuje powierzchnię

Вместо того, чтобы спрашивать, каковы наши собственные интересы и мечты,

Zamiast zastanawiać się, jakie mamy zainteresowania,

как он заполоняет наш мозг и захватывает наши желания и мечты.

ma na nasze myśli, pragnienia i żądze.

Да, наши шансы погибнуть от удара молнии тоже снизились на 97%.

Faktycznie, szansa na śmierć od porażenia piorunem spadła o 97%.

Наши горы на самом деле не очень высокие. Ваши намного выше.

Nasze góry nie są bardzo wysokie. Wasze są znacznie większe.

Мы обсудили наши планы на поездку в Италию за чашечкой кофе.

Przedyskutowaliśmy nasz plan wyjazdu do Włoch przy kawie.

Наши поступки определяет не добро и не зло. Только лишь наши симпатии и антипатии. Или же наше удовольствие и неудовольствие. Иного мне и не мыслится.

To nie zło czy dobro decyduje o naszym zachowaniu. To nasze upodobania. Lub też wybieranie tego, co dla nas wygodniejsze. Nigdy nie myślałem inaczej.

это больше, чем наши тела и то, что мы с ними делаем.

niż zbiorem części ciała i tym, co z nimi robimy.

- Мы должны отстаивать наши права.
- Мы должны встать на защиту наших прав.

Musimy stawać za naszymi prawami.

Наши родители заботились о нас, а теперь наша очередь позаботиться о них.

Rodzice opiekowali się nami, teraz nasza kolej, by opiekować się nimi.

Передовые камеры меняют наши представления о некоторых из самых знакомых животных на Земле...

Dzięki najnowocześniejszym kamerom możemy na nowo poznać najsłynniejsze stworzenia na Ziemi...

И правда, мы считаем, что наши интересы гораздо значимее, чем есть на самом деле,

Przeceniamy wagę naszych zainteresowań.

- В настоя́щее вре́мя бо́льшая часть оде́жды импорти́руется из Кита́я.
- В наши дни большая часть одежды импортируется из Китая.

W dzisiejszych czasach większość ubrań jest importowana z Chin.

Как только я смогу заставить своего сына отсканировать наши семейные фотографии, я загружу некоторые из них на наш веб-сайт.

Jak tylko mój syn zeskanuje trochę rodzinnych zdjęć, zawieszę je na naszej stronie.

- Отче наш, Иже еси на небесех! Да святится имя Твое, да приидет Царствие Твое, да будет воля Твоя, яко на небеси и на земли. Хлеб наш насущный даждь нам днесь; и остави нам долги наша, якоже и мы оставляем должником нашим; и не введи нас во искушение, но избави нас от лукаваго.
- Отче наш, сущий на небесах! да святится имя Твое; да приидет Царствие Твое; да будет воля Твоя и на земле, как на небе; хлеб наш насущный дай нам на сей день; и прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим; и не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого.

Ojcze nasz, któryś jest w niebie·święć się imię Twoje; przyjdź królestwo Twoje;bądź wola Twoja jako w niebie tak i na ziemi; chleba naszego powszedniego daj nam dzisiaj; i odpuść nam nasze winy,jako i my odpuszczamy naszym winowajcom; i nie wódź nas na pokuszenie;ale nas zbaw od złego.Amen.