Translation of "твоём" in Spanish

0.195 sec.

Examples of using "твоём" in a sentence and their spanish translations:

- Я уверен в твоём успехе.
- Я уверена в твоём успехе.

Estoy seguro de tu éxito.

Том в твоём классе?

¿Tom está en tu clase?

- На твоём месте я бы потанцевала.
- На твоём месте я бы потанцевал.

Yo en tu lugar bailaría.

Я беспокоился о твоём здоровье.

He estado preocupado por tu salud.

Он спрашивал о твоём здоровье.

Estaba preguntando por tu salud.

Я есть в твоём списке?

¿Me tienes en tu lista?

Сколько студентов в твоём университете?

¿Cuántos estudiantes hay en tu universidad?

Я потерялся в твоём мире.

Me perdí en tu universo.

Мы беспокоимся о твоём будущем.

Estamos preocupados por tu futuro.

Я уверен в твоём успехе.

Estoy seguro de tu éxito.

На твоём автомобиле есть GPS?

¿Tu auto tiene GPS?

В твоём сочинении нет ошибок.

- Tu redacción no tiene errores.
- No hay errores en tu composición.

Он говорил от твоём заболевании.

Él hizo referencia a tu enfermedad.

В твоём провале виноват Джим.

Tu fracaso es culpa de Jim.

Я живу в твоём мире.

Vivo en tu mundo.

Моя машина в твоём распоряжении.

Mi coche está a tu disposición.

Я беспокоюсь о твоём здоровье.

- Estoy preocupado por tu salud.
- Estoy preocupado por su salud.

В твоём саду цветут розы.

Las rosas florecen en tu jardín.

В твоём варианте нет ошибок.

Tu redacción no tiene errores.

Сколько в твоём городе жителей?

¿Cuántos habitantes tiene tu ciudad?

- В твоём возрасте я уже была замужем.
- В твоём возрасте я уже был женат.

- Yo ya estaba casado cuando tenía tu edad.
- A vuestra edad yo ya estaba casada.

Давай серьёзно поговорим о твоём будущем.

- Hablemos seriamente de tu futuro.
- Hablemos seriamente sobre vuestro futuro.

Иногда я сомневаюсь в твоём интеллекте.

A veces dudo de tu inteligencia.

Как сказать "яблоко" на твоём языке?

¿Cómo se dice "manzana" en tu idioma?

Мы можем спрятаться в твоём подвале?

¿Podemos escondernos en tu sótano?

Я не знал о твоём плане.

Ignoraba tu plan.

На твоём месте я бы пошёл.

Si yo fuera tú, iría.

На твоём месте я бы ушёл.

Si fuera tú, me habría ido.

- На твоём месте я бы у него спросил.
- На твоём месте я бы у неё спросил.
- Я бы на твоём месте у него спросил.
- Я бы на твоём месте у неё спросил.

Si fuera tú, le preguntaría.

- На твоём месте я бы поступил по-другому.
- На твоём месте я бы поступила иначе.

Yo actuaría diferente en tu lugar.

- На твоём месте я бы протянул ему руку помощи.
- На твоём месте я бы помог ему.

Si estuviera en tu lugar, le echaría una mano.

- На твоём месте я бы сразу пошёл домой.
- На твоём месте я бы сразу пошла домой.

Si yo fuera tú, me iría directo a casa.

- Не хотел бы я быть на твоём месте.
- Не хотел бы я оказаться на твоём месте.

No me gustaría estar en tu lugar.

Я должен напомнить тебе о твоём обещании.

Debo recordarte tu promesa.

Я обрадовался, когда услышал о твоём успехе.

Me alegró saber de tu éxito.

На твоём месте я бы помог ему.

Si estuviera en tu lugar, le ayudaría.

В твоём возрасте я уже была замужем.

- Yo ya estaba casada cuando tenía tu edad.
- A tu edad yo ya estaba casada.

В твоём возрасте я уже был женат.

Yo ya estaba casado cuando tenía tu edad.

Я бы на твоём месте поступил иначе.

Yo actuaría diferente si fuera tú.

Как мне сказать это на твоём языке?

¿Cómo puedo decir eso en su idioma?

Я бы на твоём месте его попросил.

Si fuera tú, le preguntaría.

На твоём месте я был бы осторожнее.

En tu lugar, yo sería más cuidadoso.

На твоём месте я бы вызвал врача.

Si fuera tú, llamaría al doctor.

На твоём месте я бы доверился ему.

Si yo fuera tú, confiaría en él.

Я не хочу говорить на твоём языке.

No quiero hablar tu idioma.

Я бы на твоём месте был осторожен.

Yo que tú tendría cuidado.

Хотел бы я оказаться на твоём месте.

Me gustaría estar en tu lugar.

На твоём месте я бы сказала да.

- Yo diría que sí si fuera tú.
- Si yo fuera tú diría que sí.
- Ni zu banintz baietz esango nuke.

На твоём месте я бы ему помог.

Si yo fuera tú, lo ayudaría.

На твоём месте я бы сменил шины.

Yo que tú cambiaría ya los neumáticos.

- На твоём месте я бы так и поступил.
- На твоём месте я бы сделал то же самое.

Si estuviera en tu situación, haría lo mismo.

- На твоём месте я бы этого не делал.
- На твоём месте я бы не стал этого делать.

- Yo que tú no lo haría.
- Si yo fuera tú no lo haría.
- Yo de ti no lo haría.

- На твоём месте я бы не стал этого делать.
- На твоём месте я б не стал этого делать.

Yo no haría eso en tu lugar.

- Когда я был в твоём возрасте, Плутон был планетой.
- Когда я была в твоём возрасте, Плутон был планетой.

Cuando yo tenía tu edad, Plutón era un planeta.

На твоём месте я бы принял его предложение.

Yo si fuera tú, aceptaría su oferta.

На твоём месте я бы туда не пошёл.

- En tu lugar yo no iría allí.
- Si yo fuera tú no iría allí.
- Yo no iría allí si fuera tú.

На твоём месте я бы так и поступил.

Si yo fuera tú, haría lo mismo.

На твоём месте я бы последовал его совету.

Si yo fuera tú, seguiría su consejo.

Я бы на твоём месте повёл себя иначе.

Yo actuaría de otra forma si estuviese en tu lugar.

На твоём месте я бы этого не делал.

Si yo fuera tú no lo haría.

На твоём месте я бы у него спросил.

Si fuera tú, le preguntaría.

Хотел бы я быть сейчас в твоём возрасте.

Me encantaría tener tu edad.

- Твой вопрос нелогичный.
- В твоём вопросе нет логики.

Tu pregunta es ilógica.

Похоже, что на твоём языке это говорится так.

Parece que es así que se dice eso en tu idioma.

- Я на твоём пути?
- Я преграждаю тебе путь?

¿Estoy en tu camino?

«Привет Сократ, ты слышал последние новости о твоём приятеле?»

"Oye, Sócrates, ¿te enteraste de las últimas noticias de tu amigo?"

На твоём месте я бы сделал то же самое.

Si estuviera en tu situación, haría lo mismo.

- Это не твой стиль.
- Это не в твоём стиле.

No es tu estilo.

На твоём месте я бы держал рот на замке.

- Si yo fuera vos, me quedaría callado.
- Si yo fuera tú, me quedaría callado.

На твоём месте я бы протянул ему руку помощи.

Si estuviera en tu lugar, le echaría una mano.

- Сколько книг на твоём столе?
- Сколько книг на столе?

¿Cuántos libros hay sobre la mesa?

На твоём месте я бы не стал этого делать.

Yo que tú no lo haría.

- На твоём счету пусто.
- У тебя на счету пусто.

Tu cuenta esta vacía.

На твоём месте я бы не делал поспешных выводов.

En tu lugar, no sacaría conclusiones apresuradas.

КА: Рид, я хочу поговорить ещё об одном твоём увлечении.

CA: Reed, quiero ver otra pasión tuya.

- Сколько комнат в твоём доме?
- Сколько комнат в вашем доме?

¿Cuántas habitaciones hay en tu casa?

На твоём месте я бы не стала выполнять эту работу.

Si yo estuviera en tu posición, no haría ese trabajo.