Translation of "случиться" in Spanish

0.006 sec.

Examples of using "случиться" in a sentence and their spanish translations:

Что может случиться?

¿Qué podría pasar?

- Могло случиться что угодно.
- Могло случиться всё что угодно.

Cualquier cosa podría suceder.

Как это могло случиться?

- ¿Cómo pudo pasar esto?
- ¿Cómo pudo ocurrir eso?

Как такое могло случиться?

¿Cómo pudo suceder algo así?

Как такое может случиться?

¿Cómo puede suceder eso?

- С тобой ничего не может случиться.
- С вами ничего не может случиться.

Nada puede pasarte.

Да да это может случиться

Si si esto puede pasar

Это может случиться с каждым.

- Esto le puede pasar a cualquiera.
- Le puede ocurrir a cualquiera.

Как это всё могло случиться?

¿Cómo pudo ocurrir todo esto?

Это может случиться в понедельник.

Eso puede pasar el lunes.

- Не дай этому случиться.
- Не дайте этому случиться.
- Не допусти этого.
- Не допустите этого.

No dejes que eso suceda.

Никогда не знаешь, что может случиться.

Nunca se sabe lo que va a pasar.

Нечто похожее может случиться с каждым.

Algo así le puede pasar a cualquiera.

Я знаю, что здесь может случиться.

Sé lo que puede pasar aquí.

В Японии такого случиться не может.

- Una cosa así no puede pasar en Japón.
- Algo así no puede ocurrir en Japón.

Что угодно может случиться когда угодно.

Lo que sea puede suceder cuando sea.

Это могло случиться с кем угодно.

Le pudo pasar a cualquiera.

Со мной этого не могло случиться.

A mí no podría pasarme.

Это должно было когда-нибудь случиться.

Tenía que pasar en algún momento.

Это должно было где-то случиться.

Tenía que pasar en algún lado.

С тобой может что-нибудь случиться.

- Te podría dar un accidente.
- Podrías tener un accidente.

- Это может произойти.
- Это может случиться.

Podría suceder.

Я не могу позволить этому случиться.

- No puedo permitir que eso ocurra.
- No puedo permitir que pase eso.

Этого ещё не должно было случиться.

Esto no debió haber ocurrido.

- Это не должно было случиться.
- Этого не должно было случиться.
- Этого не должно было произойти.

Eso no debía pasar.

Хуже, наверное, уже ничего не могло случиться.

Eso es lo peor que podría suceder.

В мире грез может случиться что угодно.

- Cualquier cosa puede pasar en el mundo de los sueños.
- Todo puede pasar en el mundo de los sueños.

Никто и не догадывается, что может случиться.

Nadie sabe en realidad qué va a suceder.

Что самое худшее, что могло бы случиться?

- ¿Qué es lo peor que podría suceder?
- ¿Qué es lo peor que podría pasar?

Том бы никогда не позволил этому случиться.

Tom jamás dejaría que eso sucediera.

Кто знает, что может случиться в будущем?

¿Quién sabe lo que podría pasar en el futuro?

- Как это могло случиться?
- Как это могло произойти?

¿Cómo pudo ocurrir eso?

Это худшее из того, что могло бы случиться.

Eso es lo peor que podría suceder.

- Это не должно произойти.
- Этого не должно случиться.

Eso no debe suceder.

- Здесь всё может случиться.
- Здесь всё может произойти.

Aquí todo puede pasar.

Я знал, что может случиться что-то удивительное.

Supe que podría suceder algo curioso.

- Мы не дадим этому случиться.
- Мы этого не допустим.

No dejaremos que pase.

Я содрогаюсь при мысли о том, что может случиться.

Me estremezco al pensar en lo que podría pasar.

то может случиться так, что сигнал не будет достигать цели.

la señal no puede llegar a su destino final.

- Что может случиться в самом худшем случае?
- Каков наихудший сценарий?

¿Cuál es el peor escenario posible?

У меня предчувствие, что сегодня вечером может что-то случиться.

Tengo un presentimiento de que algo quizás podría ocurrir esta noche.

- Здесь что угодно может случиться.
- Здесь что угодно может произойти.

Aquí todo puede pasar.

- Я знал, что это могло произойти.
- Я знала, что это могло произойти.
- Я знал, что это могло случиться.
- Я знала, что это могло случиться.

- Yo sabía que podía suceder.
- Yo sabía que podía ocurrir.

- Нечто плохое должно было произойти.
- Что-то нехорошее было готово случиться.

- Algo malo estaba a punto de ocurrir.
- Algo malo está a punto de ocurrir.

Это могло случиться, только если они всё ещё были в стране.

Eso solo podría pasar si ellos todavía estuvieran en el país.

Меня бросило в дрожь при мысли о том, что могло случиться.

Me estremezco al pensar en lo que podría pasar.

мы постоянно предсказываем, что может случиться, ещё до того, как это случилось.

constantemente predecimos que lo que pensamos es lo que probablemente ocurrirá.

- Я не могу позволить этому случиться.
- Я не могу позволить, чтобы это случилось.

- No puedo permitir que eso ocurra.
- No puedo permitir que pase eso.

- Том не думает, что это может случиться.
- Том не думает, что это случится.

Tom no cree que eso vaya a suceder.

От одной лишь мысли о том, что могло случиться, у меня волосы встают дыбом.

Se me ponen los pelos de punta sólo de pensar qué podría haber pasado.

- Том не понимает, как это могло случиться.
- Том не понимает, как это могло произойти.

Tom no entiende cómo pudo pasar.

Итак, позвольте мне рассказать вам, что на самом деле должно случиться, чтобы бегун или велосипедист

Déjame guiarte por lo que debería de pasar para que un corredor o ciclista afuera

- Что является наихудшим из того, что могло бы произойти?
- Что самое худшее, что могло бы случиться?

¿Qué es lo peor que podría suceder?

- Не знаю, что могло произойти.
- Я не знаю, что могло произойти.
- Я не знаю, что могло случиться.

No sé qué pudo haber pasado.