Translation of "разумеется" in Spanish

0.004 sec.

Examples of using "разумеется" in a sentence and their spanish translations:

Разумеется, присутствуют риски:

Por supuesto, hay riesgos:

Разумеется, мой дорогой.

Exactamente, mi querido.

- Само собой!
- Разумеется!

¡Por supuesto!

Разумеется, он прав.

- Por supuesto, él tiene razón.
- Por supuesto que tiene razón.

- Само собой разумеется, домашние животные запрещены.
- Домашние животные, разумеется, запрещены.

No hace falta decir que no se permiten mascotas.

Он, разумеется, получил снимок.

Se hizo la resonancia, claro.

И разумеется, призрак появился на балконе.

- Completamente seguro, el fantasma apareció en el balcón.
- Y efectivamente, el fantasma apareció en el balcón.

Разумеется, я пойду туда с тобой.

Claro, yo voy allá con vos.

- Это само собой разумеется.
- Это самоочевидно.

Eso es una tautología.

- Конечно, он прав.
- Разумеется, он прав.

Por supuesto, él tiene razón.

Само собой разумеется, здоровье дороже денег.

No hace falta decirlo, la salud está por sobre la riqueza.

«Могу я воспользоваться вашим телефоном?» — «Разумеется!»

- ¿Puedo usar su teléfono? ¡Cómo no!
- ¿Puedo usar su teléfono? ¡No faltaría más!

Это архитектурная модель, построенная, разумеется, из LEGO,

Esta es la maqueta, construida con bloques LEGO, naturalmente.

разумеется, что мы будем молиться их упорно

sin decir que los rezaremos tercamente

Само собой разумеется, что дружба важнее работы.

- Ni que decir tiene que la amistad es más importante que el trabajo.
- No hace falta decir que la amistad es más importante que el trabajo.

Разумеется, он не желает со мной разговаривать.

Claro que él no quiere hablar conmigo.

Ты можешь делать всё, что хочешь, разумеется.

Puedes hacer lo que quieras, por supuesto.

ну и, разумеется, профессиональные навыки, востребованные вашей организацией.

capacidades que van de acuerdo con su organización.

Само собой разумеется, что здоровье важнее, чем богатство.

Huelga decir que la salud es más importante que la riqueza.

- Конечно, я тебя помню.
- Разумеется, я тебя помню.

Claro que te recuerdo.

Разумеется, что твой муж может прийти на вечеринку.

Obvio que tu esposo puede venir a la fiesta.

Само собой разумеется, что Том влюблён в Кэти.

No hace falta decir que Tom está enamorado de Kathy.

И, разумеется, есть же ещё морская флора и фауна.

Y por supuesto está la vida marina,

Он может говорить по-французски и, разумеется, по-английски.

Él puede hablar francés, y obviamente inglés.

Само собой разумеется, что счастья за деньги не купишь.

No hace falta decir que el dinero no puede comprar la felicidad.

У нас с Америкой теперь и вправду всё общее, кроме языка, разумеется.

En realidad tenemos todo en común con los Estados unidos excepto, por supuesto, el lenguaje.

Разумеется, что опытный человек добьется большего успеха, чем кто-то без опыта.

Es innecesario decir que una persona experimentada lo hará mejor que una sin experiencia.

Разумеется, чтобы представлять собой ценность, старый ковёр должен быть приведён в хорошее состояние.

Por supuesto, para que una vieja alfombra tenga valor debe estar en buenas condiciones.

- По-моему, это само собой разумеется.
- Это кажется мне очевидным.
- Мне кажется, это и так понятно.

Me parece de cajón.

- Понятно без слов, что деньги - это ещё не всё.
- Само собой разумеется, что деньги не самое главное.

Está de más decir que el dinero no lo es todo.

Однажды Христофор Колумб совершил ошибку. Мы говорим "однажды", потому что это, разумеется, случилось лишь однажды, один единственный раз.

Una vez, Cristóbal Colón cometió un error. Decimos "una vez" porque, por supuesto, esto ocurrió una vez y solo una vez.