Translation of "причинять" in Spanish

0.004 sec.

Examples of using "причинять" in a sentence and their spanish translations:

Я не собираюсь причинять тебе боль.

- No te voy a hacer daño.
- No voy a lastimarte.
- No le haré daño.
- No le haré daño a usted.
- No les haré daño.
- No les haré daño a ustedes.

Я просто не хочу причинять ей боль.

- Sólo no quiero herirla.
- Solamente no quiero lastimarla.

Том не хотел причинять Мэри никаких проблем.

Tom no quiso causarle ningún problema a Mary.

Во-первых, начните с того, чтобы не причинять вред.

Empieza por no hacer daño.

Я не хотел причинять тебе беспокойство, я хотел помочь.

No quería causarte problemas, quería ayudarte.

Я не хочу причинять Тому больше боли, чем уже причинил.

No quiero lastimar a Tom más de lo que ya lo lastimé.

- Я не собираюсь причинять тебе боль.
- Я не причиню тебе вреда.

No te voy a hacer daño.

- Я не хотел причинить тебе боль.
- Я не хотел вас обидеть.
- Я не хотел тебя обидеть.
- Я не хотел причинять тебе боль.
- Я не хотел причинять вам боль.

- No fue mi intención lastimarte.
- No era mi intención hacerte daño.
- No quería hacerte daño.
- No quise herirlo.
- Mi intención no era ofenderte.

Я не хочу причинять боль Тому, но если мне придётся, я это сделаю.

No quiero herir a Tom, pero si tengo que hacerlo lo haré.

В случаях приведения смертного приговора в исполнение эта процедура должна осуществляться таким образом, чтобы причинять как можно меньше страданий.

Cuando se aplique la pena capital, su ejecución se hará de forma que se cause el menor sufrimiento posible.

- Я никого не хочу задеть.
- Я никого не хочу обидеть.
- Я никому не хочу причинять вред.
- Я не хочу никому навредить.
- Я не хочу никого обидеть.

No quiero hacerle daño a nadie.