Translation of "практике" in Spanish

0.009 sec.

Examples of using "практике" in a sentence and their spanish translations:

Они на практике.

Están en prácticas.

которыми на практике пользуются

con aplicaciones en el mundo real,

- Он реализовал свои идеи на практике.
- Он претворил свои идеи на практике.

Él puso sus ideas en práctica.

Как обстоят дела на практике?

¿Y en la práctica?

На практике ничего не изменилось.

En la práctica, nada cambió.

Как же это выглядит на практике?

Por lo tanto, ¿cómo es esto en la práctica?

Мы должны положить конец этой практике.

Hay que acabar con esta costumbre.

Он претворил свои идеи на практике.

Él puso sus ideas en práctica.

Но что же это значит на практике?

Pero ¿qué significa esto en la práctica?

Я вижу это на практике каждый день.

Lo veo a diario en el trabajo.

Как мы можем применить это на практике?

¿Cómo lo podemos poner en práctica?

Бертье, опираясь на последние тенденции во французской кадровой практике,

Berthier, basándose en las tendencias recientes en la práctica del personal francés,

такие как я, не должны использовать в своей практике снимки,

diciendo que los psiquiatras no deberíamos hacer tomografías,

Теоретически это возможно, но применить это на практике - очень сложно.

En teoría es posible, pero en la práctica es muy difícil.

Теперь у нас есть научное доказательство, что при ежедневной практике медитации —

Ahora ya tenemos prueba científica de que la meditación diaria,

- Теоретически нет никакой разницы между теорией и практикой, но на практике разница имеется.
- В теории между практикой и теорией нет разницы, но на практике она есть.

En teoría, no hay ninguna diferencia entre la teoría y la práctica. Pero en la práctica sí.

Теоретически нет никакой разницы между теорией и практикой, но на практике разница имеется.

En teoría, no existe diferencia entre teoría y práctica, aunque prácticamente, la diferencia sí existe.

В Европейском союзе 23 официальных языка, у которых теоретически равные права, но на практике используются только три из них: английский, французский и немецкий.

- La Unión Europea tiene 23 idiomas oficiales, teóricamente con los mismos derechos, pero en la práctica sólo tres de ellos prevalecen: Inglés, francés y alemán.
- La Unión Europea tiene 23 idiomas oficiales, teóricamente con los mismos derechos, pero en la práctica sólo se trabaja en tres de ellos: Inglés, francés y alemán.

Всё дело в практике, навыке, и в том, насколько хорошо человек может приноровиться. Язык на самом деле никогда не перестаёшь учить, но можно достичь достаточно уверенного владения. Что касается меня, я учу от 3 до 4 языков одновременно и не путаюсь. Когда я начал учить языки, было трудно понять новые слова и удерживать темп изучения, но сейчас, спустя пару лет практики, я справляюсь на автомате.

Cuando comencé a estudiar idiomas era difícil comprender las palabras nuevas y mantener el ritmo de estudio, pero ahora luego de un par de años de práctica cumplo con mi rutina de manera inconsciente. Un idioma realmente nunca se termina de aprender, pero sí se puede alcanzar una fluidez bastante elevada. En mi caso estudio entre 3 ó 4 idiomas a la vez y no me confundo. Todo es cuestión de práctica, hábito y cuán bien uno se adapte

Системы, законы которых основаны на практике, например, языки или общее право, обречены на доведение до абсурда, рост сложности и обрастание противоречиями, поскольку малейшая ошибка становится частью системы, по определению и навсегда. Чем более невежественны люди, использующие такую систему, тем быстрее она деградирует. Английский язык, который употребляют с ошибками на протяжении многих веков миллионы человек, и неважно, носители это или нет, является примером такой деградирующей системы в терминальной стадии, не имея больше порядка ни в плане синтаксиса, ни в лексике, ни в произношении. Аналогичным образом после того как общее право стало громоздким и непонятным, страны, которые раньше на него опирались, всё чаще стремятся к переходу на писаное право.

Los sistemas cuyas reglas están basadas en el uso, tales como las lenguas o derechos consuetudinarios, están condenados a volverse absurdos, pesados y contradictorios, ya que cada vez que el menor error se deslice en uno de sus usos, se integra a las reglas, por definición, por toda la eternidad. Cuanto más ignorantes sean los usuarios, más rápidamente se degradan los sistemas. El inglés, mal usado por millones de personas, sean o no nativas, desde hace siglos, es un ejemplo de degradación del sistema al estado terminal, al no presentar ya ningún sentido ni en la sintaxis, ni en la gramática, ni en el vocabulario o la pronunciación. Del mismo modo, al volverse demasiado pesado e incomprensible el derecho consuetudinario, los estados que se apoyaban en él tienden a pasar a un derecho prescrito.