Translation of "поверил" in Spanish

0.010 sec.

Examples of using "поверил" in a sentence and their spanish translations:

- Никто тебе не поверил.
- Тебе никто не поверил.
- Вам никто не поверил.
- Никто вам не поверил.

Nadie te creyó.

- Том в это поверил?
- Том этому поверил?

¿Lo creyó Tom?

Я тебе поверил.

Te creí.

Том поверил Мэри.

Tom le creía a María.

- Том поверил словам Мэри.
- Фома поверил сказанному Машей.
- Том поверил тому, что сказала Мэри.

Tom se creyó lo que María dijo.

- Жаль, что я поверил Тому.
- Зря я поверил Тому.

Desearía que no hubiera creído a Tom.

Он мне не поверил.

Él no me creyó.

Он поверил в правду.

Él creía en la verdad.

Никто ей не поверил.

- Nadie la creyó.
- Nadie la creía.

Никто ему не поверил.

Nadie le creyó.

Том не поверил Мэри.

Tom no le creyó a Mary.

Тому никто не поверил.

Nadie le creía a Tom.

Никто им не поверил.

Nadie les creyó.

- Никто мне не верил.
- Никто мне не поверил.
- Мне никто не поверил.

- Nadie me creyó.
- Nadie me creía.

- Я тебе поверил.
- Я Вам поверил.
- Я тебе верил.
- Я вам верил.

Te creí.

- Я тебе не поверил.
- Я тебе не поверила.
- Я вам не поверил.

No te creí.

Он бы нам не поверил.

Él no nos creería.

Никто не поверил его рассказу.

Nadie le creyó su historia.

Сначала мне никто не поверил.

Al principio nadie me creyó.

Сначала он этому не поверил.

Él no lo creyó en un comienzo.

- Никто не поверил тому, что ты сказал.
- Никто не поверил тому, что вы сказали.

Nadie creyó lo que dijiste.

- Ты хочешь, чтобы я в это поверил?
- Вы хотите, чтобы я в это поверил?

¿Quieres que crea eso?

Олаф им поверил и принял христианство.

Convencido, Olaf se convierte al cristianismo.

Том в самом деле тебе поверил.

Tom de hecho te creía.

Том поверил всему, что Мэри ему сказала.

Tom creyó todo lo que Mary le dijo.

Том не поверил тому, что сказала Мэри.

Tom no creyó lo que dijo Mary.

Не могу поверить, что я ему поверил.

No puedo creer que yo le creyera.

Никто не поверил тому, что я сказал.

Nadie se creyó lo que dije.

- Ты сказала, что тебе тридцать, и я тебе поверил.
- Вы сказали, что Вам тридцать, и я Вам поверил.

Me dijiste que tenías 30 años, y yo te creí.

Я был настолько глуп, что поверил в это.

Fui lo suficientemente tonto para creerlo.

Ты ведь не поверил в эту историю, да?

No crees esa historia, ¿o si?

- Я им не верил.
- Я им не поверил.

No les creí.

Никто не поверил в то, что я сказал.

- Nadie se creyó lo que dije.
- Nadie creyó lo que dije.

Я сказал Уильяму, но он не поверил мне.

Se lo dije a William, pero no me creyó.

Что я должен сделать, чтобы ты поверил мне?

- ¿Qué hago para que me creas?
- ¿Qué debo hacer para que me creáis?

- Почти никто не верил ему.
- Ему почти никто не поверил.
- Ему почти никто не верил.
- Почти никто ему не поверил.

Casi nadie le creyó.

Том не поверил в то, что сказала ему Мэри.

- Tom no creyó lo que Mary le dijo.
- Tom no creyó lo que Mary le contó.

Он не поверил ни одному слову в этой истории.

Él no se ha creído una sola palabra de esta historia.

Я бы поверил только в Бога, который умеет танцевать.

Solo creería en un dios que supiera bailar.

- Ты сказала, что тебе тридцать лет, а я тебе поверил.
- Ты сказала мне, что тебе тридцать лет, и я тебе поверил.

Me dijiste que tenías 30 años, y yo te creí.

- Ей почти никто не верил.
- Почти никто ей не поверил.

Casi nadie le creía a ella.

- Почему вы мне не поверили?
- Почему ты мне не поверил?

¿Por qué no me creíste?

- Я почти поверил в это.
- Я почти поверила в это.

Casi lo habría creído.

- Сначала я ему не верил.
- Сначала я ему не поверил.

Al principio no le creí.

Мэри сказала, что любит меня, но я ей не поверил.

- Mary dijo que me amaba, pero no le creí.
- María dijo que me amaba, pero no le creí.
- Mary dijo que me amaba, pero no me lo creí.

- Прости, что я тебе не поверил.
- Простите, что я вам не поверил.
- Простите, что я Вам не поверила.
- Простите, что я Вам не поверил.
- Прости, что я тебе не поверила.
- Простите, что я вам не поверила.

Lamento no haberte creído.

Никто не поверил Кевину, потому что он постоянно что-то выдумывает.

- Nadie creyó a Kevin porque él siempre se inventa las historias.
- Nadie le creyó a Kevin porque él siempre inventa cuentos.

Я ещё раз хочу поблагодарить тебя за то, что ты мне поверил.

Nuevamente quiero agradecerte por creerme.

- Я тебе поверил.
- Я верил тебе.
- Я верила тебе.
- Я тебе верил.

Te creí.

Если бы я не видел это своими глазами, я бы не поверил.

Si no lo hubiera visto con mis propios ojos, no lo habría creído.

- Я верил всему, что они нам говорили.
- Я поверил всему, что они нам сказали.

Yo creí todo lo que nos dijeron.

Но он действительно поверил мнению Дезе и отдал Даву командование своей армией, направлявшейся в Египет.

Pero sí confió en el juicio de Desaix y le dio a Davout un mando en su ejército, con destino a Egipto.

- Ему почти никто не верил.
- Этому почти никто не верил.
- Почти никто ему не поверил.

Casi nadie le creyó.

- Его история была слишком нелепой, чтобы в неё кто-то поверил.
- Его рассказ был чересчур нелепым, чтобы в него поверить.

Su historia era demasiado tonta para que alguien la creyera.

- Я был достаточно глуп для того, чтобы поверить ему.
- Я была достаточно глупа для того, чтобы поверить ему.
- Я был так глуп, что поверил ему.
- Я была так глупа, что поверила ему.

Fui tan tonto que le creí.