Translation of "ожидает" in Spanish

0.004 sec.

Examples of using "ожидает" in a sentence and their spanish translations:

Что нас ожидает?

¿Qué nos espera?

Том ожидает худшего.

Tom espera lo peor.

Чего он ожидает?

¿Qué espera?

Кен ожидает прибытия поезда.

Ken está esperando la llegada del tren.

Этот заказ ожидает оплаты.

Este pedido está pendiente de pago.

Том ожидает в конференц-зале.

Tom está esperando en la sala de conferencias.

Том ожидает исполнения смертного приговора.

Tom está en el pabellón de la muerte.

Полиция ожидает от людей соблюдения закона.

La Policía espera que la gente siga la ley.

- Том тебя ожидает.
- Том тебя ждёт.

Tom te está esperando.

Том ожидает слишком многого от Мэри.

Tom espera demasiado de Mary.

- Том честен и ожидает, что другие тоже будут честны.
- Том честен и ожидает честности от других.

Tom es honesto y espera que los demás sean honestos también.

Она всегда ожидает, что я ей помогу.

Ella siempre espera que yo la ayudaré.

Как правило, опасность ожидает не там, где мы ее ждём, а там, где мы о ней вовсе не думаем.

Por lo general, el peligro no está allí donde lo esperamos sino allí donde en absoluto pensamos en él.

Стрела, что пущена в небо рукой дрожащей, случайно, кто будет пронзён тобою, навек останется тайной. Захваченный южным ветром, лист с ветки сухой сорвётся, падёт на бразду чужую, где с пылью навек сольётся. Волна, чья пена вскипает и с шумом о камни бьётся, она, увы, не узнает, где след её оборвётся, а солнца луч на заборе, едва дрожит, исчезая... Кого согреть он успеет, никто уже не узнает! Один по этой дороге иду без цели, не зная, куда несут меня ноги и что меня ожидает.

Saeta que voladora cruza, arrojada al azar, y que no se sabe dónde temblando se clavará; hoja que del árbol seca arrebata el vendaval, sin que nadie acierte el surco donde al polvo volverá; gigante ola que el viento riza y empuja en el mar, y rueda y pasa, y se ignora qué playa buscando va; luz que en cercos temblorosos brilla, próxima a expirar, y que no se sabe de ellos cuál el último será; eso soy yo, que al acaso cruzo el mundo sin pensar de dónde vengo ni a dónde mis pasos me llevarán.