Translation of "обещаю" in Spanish

0.007 sec.

Examples of using "обещаю" in a sentence and their spanish translations:

- Обещаю.
- Я обещаю.

Lo prometo.

- Я обещаю.
- Я обещаю!

¡Lo prometo!

- "Обещаешь?" - "Обещаю!"
- "Обещаете?" - "Обещаю!"

«¿Me lo prometes?» «Sí, te lo prometo.»

Обещаю.

Lo prometo.

Обещаю вам —

Les aseguro

Я обещаю!

¡Lo prometo!

Я вернусь, обещаю.

Regresaré, lo prometo.

Обещаю защитить тебя.

Prometo que te protegeré.

Я вернусь. Обещаю.

Regresaré. Lo prometo.

Я обещаю, Хуан.

Te lo prometo, Juan.

- Обещаю быть там вовремя.
- Обещаю, что буду там вовремя.

Prometo que estaré ahí a tiempo.

- Обещаю, что никому не скажу.
- Обещаю никому не говорить.

Prometo que no voy a decir.

- Я обещаю, что не скажу.
- Обещаю, что не скажу.

Prometo que no voy a decir.

- Обещаю, что не буду смотреть.
- Обещаю, что не буду подсматривать.

Prometo que no voy a mirar.

- Обещаю, что не подведу вас.
- Обещаю, что не подведу тебя.

Te prometo que no te deсepcionaré.

- Обещаю тебе, что не опоздаю.
- Обещаю вам, что не опоздаю.

Te prometo que no llegaré tarde.

- Обещаю, что это стоит того.
- Обещаю, что это того стоит.

Prometo que vale la pena.

Я обещаю тебе помочь.

Prometo ayudarte.

Я обещаю не петь.

Prometo no cantar.

Больно не будет, обещаю.

Te prometo que no te va a doler.

Я обещаю работать усердно.

Prometo trabajar duro.

Я обещаю вам помочь.

Prometo ayudaros.

Впредь обещаю быть пунктуальным.

De ahora en adelante, prometo ser puntual.

Обещаю, что помогу тебе.

- Te prometo que te ayudaré.
- Prometo ayudarte.

- Я обещаю прочесть эту книгу.
- Я обещаю, что прочту эту книгу.

Prometo que voy a leer este libro.

- Обещаю, что больше не опоздаю.
- Обещаю, что не буду больше опаздывать.

Prometo que no volveré a llegar tarde.

Обещаю, что буду тебя защищать.

Prometo que te protegeré.

Обещаю тебе, что приду рано.

Te prometo que vendré temprano.

Обещаю, что это стоит того.

Prometo que vale la pena.

Обещаю, что кусаться не буду.

Prometo que no voy a morder.

Обещаю, что не буду кусаться.

Prometo que no voy a morder.

Обещаю оставить их в покое.

Me comprometo a dejarlos solos.

Я обещаю прочесть эту книгу.

Prometo que leeré este libro.

Обещаю позаботиться о твоей безопасности.

- Prometo que te mantendré segura.
- Prometo que te protegeré.

Я никому не скажу, обещаю.

No le diré a nadie, lo prometo.

- Обещаю, что больше я этого не сделаю.
- Обещаю, что больше так не буду.

Prometo que no lo haré más.

- Обещаю, что ты об этом не пожалеешь.
- Обещаю, что вы об этом не пожалеете.

Te prometo que no lo vas a lamentar.

Обещаю тебе, что буду тебя защищать.

Te prometo que te protegeré.

Я обещаю, что не буду смотреть.

Prometo que no voy a mirar.

Обещаю тебе, что больно не будет.

Te prometo que no te va a doler.

Обещаю, что однажды я изменю мир.

Lo prometo, algún día yo cambiaré al mundo.

Я обещаю оставить Тома в покое.

Prometo dejar solo a Tom.

Всё будет хорошо, я тебе обещаю.

Todo irá bien, te lo prometo.

Обещаю, что больше так не буду.

Prometo que no lo haré más.

Я обещаю, что больше не буду.

Prometo no volver a hacerlo.

- Я обещаю, что никогда больше так не сделаю.
- Обещаю, что никогда больше этого не сделаю.
- Я обещаю, что никогда больше не буду так делать.

- Prometo que nunca lo haré de nuevo.
- Prometo que nunca lo volveré a hacer.

Я обещаю, что завтра я буду здесь.

Prometo que estaré aquí mañana.

Я обещаю, что никогда не покину тебя.

Te prometo que nunca te abandonaré.

Я попробую, но ничего тебе не обещаю.

Probaré pero no te prometo nada.

Я обещаю, что отправлю тебя в тюрьму.

Juro que te voy a meter tras las rejas.

Я отвечу, несмотря ни на что, обещаю.

Voy a responder sin importar qué, lo prometo.

И я обещаю, вы сможете на них ответить.

Y prometo que podrán responderlas.

Я обещаю тебе, что никогда тебя не оставлю.

Te prometo que nunca te dejaré.

Обещаю тебе, что никогда так больше не буду.

Te lo prometo, no volveré a hacerlo nunca.

Я обещаю тебе, что никогда тебя не покину.

Te prometo que nunca te dejaré.

Я обещаю тебе, что вернусь меньше чем через час.

Te prometo que volveré en menos de una hora.

Обещаю, что останусь с тобой, пока не придёт твой отец.

Te prometo que me quedaré contigo hasta que llegue tu padre.

Я посмотрю, что смогу сделать, но ничего вам не обещаю.

Voy a ver lo que puedo hacer, pero no le garantizo nada.

- Обещаю тебе, что вернусь к семи.
- Клянусь тебе, что вернусь к семи.

Te juro que estaré de vuelta para las siete.

- Я посмотрю, что смогу сделать, но ничего вам не обещаю.
- Я посмотрю, что могу сделать, но ничего вам не гарантирую.

Voy a ver lo que puedo hacer, pero no le garantizo nada.

- Я могу быть не согласен с твоими словами, но я выслушаю тебя.
- Я не обещаю своё согласие, но я тебя выслушаю.

Puedo no estar de acuerdo con tus palabras pero te escucho hasta el final.

Я, Том, беру тебя, Мэри, в законные жёны. Я вверяю себя тебе и обещаю быть верным тебе в дни благополучия и в невзгодах, в здоровье и в болезни. И я буду любить и уважать тебя во все дни моей жизни.

Yo, Tom, te recibo a ti, Mary, como mi legítima esposa. Me entrego a ti y prometo serte fiel en la prosperidad y en la adversidad, en la salud y en la enfermedad, y así amarte y respetarte todos los días de mi vida.