Translation of "заняться" in Spanish

0.019 sec.

Examples of using "заняться" in a sentence and their spanish translations:

- Вам заняться больше нечем?
- Вам больше заняться нечем?
- Заняться больше нечем?

¿No tiene nada mejor que hacer?

- Чем хотите вечером заняться?
- Чем хочешь вечером заняться?
- Чем хотите заняться сегодня вечером?
- Чем хочешь заняться сегодня вечером?

¿Qué querés hacer esta noche?

- Вы этим хотите заняться?
- Ты этим хочешь заняться?

¿Es eso lo que quieres hacer?

- Вам заняться больше нечем?
- У тебя нет занятий получше?
- Тебе больше заняться нечем?
- Вам больше заняться нечем?
- Заняться больше нечем?
- Тебе заняться больше нечем?

- ¿No tienes nada mejor que hacer?
- ¿No tiene nada mejor que hacer?

- Тебе что, больше заняться нечем?
- Вам что, заняться больше нечем?
- Тебе что, заняться больше нечем?
- Тебе что, больше нечем заняться?
- Вам что, больше нечем заняться?
- Вам что, больше заняться нечем?

¿No tienes nada mejor que hacer con tu tiempo?

Тебе нечем заняться?

¿No tienes nada que hacer?

Заняться больше нечем?

- ¿No tienes nada mejor que hacer?
- ¿No tiene nada mejor que hacer?

- Чем ты еще хочешь заняться?
- Чем ещё ты хочешь заняться?
- Чем ещё вы хотите заняться?

¿Qué más quieres hacer?

- Чем ты хочешь сейчас заняться?
- Чем вы хотите сейчас заняться?

¿Qué quieres hacer ahora?

- Чем бы ты хотел заняться?
- Чем бы вы хотели заняться?

- ¿Qué te gustaría hacer?
- ¿Qué querrías hacer?

«Нужно заняться организацией похорон.

"Debemos hacer los preparativos.

Чем бы сегодня заняться?

¿Que será de hacer hoy?

Тому больше нечем заняться.

Tomás no tiene nada mejor que hacer.

Вам заняться больше нечем?

¿No tiene nada mejor que hacer?

Чем хочешь сегодня заняться?

¿Qué quieres hacer hoy?

«Я хочу заняться автострахованием».

"Quiero clasificar para el seguro de automóviles".

ты собираешься заняться бизнесом.

vas a hacer negocios.

- Тебе нечего делать?
- Тебе нечем заняться?
- Тебе делать нечего?
- Тебе заняться нечем?

¿No tienes nada que hacer?

- Скажи нам, чем ты хочешь заняться.
- Скажите нам, чем вы хотите заняться.

Dinos qué quieres hacer.

Мне нечем заняться сегодня днем.

No tengo nada que hacer esta tarde.

Мне скучно и нечем заняться.

Estoy aburrido y no tengo nada que hacer.

Тебе что, больше заняться нечем?

¿No tienes nada mejor que hacer con tu tiempo?

Мне пришлось заняться одной проблемой.

Tuve que ocuparme de un problema.

я даю человеку возможность заняться самонаблюдением,

le da a la persona la oportunidad de ser introspectiva,

Чем ты думаешь заняться в будущем?

- ¿Qué querés hacer en el futuro?
- ¿Qué quieres hacer en el futuro?

Чем вы хотите заняться в Германии?

¿Qué querés hacer en Alemania?

Чем собираешься заняться, пока ты здесь?

¿Qué es lo que quieres hacer mientras estás aquí?

Чем бы ты хотел сегодня заняться?

¿Qué te gustaría hacer hoy?

Тебе есть чем заняться после этого?

¿Tienes algo que hacer después de eso?

Чем планируешь заняться в это воскресенье?

¿Qué tienes pensado hacer este domingo?

Сегодня вечером я намерен заняться английским.

Esta tarde tengo la intención de estudiar inglés.

- Ему нечем заняться.
- Ему нечего делать.

No tiene nada que hacer.

Чем ты хочешь заняться в Германии?

¿Qué querés hacer en Alemania?

- Я хотел бы заняться сегодня чем-нибудь другим.
- Я хотела бы заняться сегодня чем-нибудь другим.

Tengo ganas de hacer algo diferente hoy.

Но если заняться опросами, в большинстве стран —

Pero al hacer una encuesta en la mayoría de países,

Пришло время несчастным крепостным заняться тяжелым трудом.

Es hora de que los miserables siervos hagan el trabajo pesado.

Он решил бросить право и заняться искусством.

Decidió abandonar el derecho por el arte.

Если тебе заняться нечем, можешь помочь Татоэбе.

Si no tienes nada que hacer, puedes contribuir en Tatoeba.

- Что бы вы хотели сегодня сделать?
- Чем бы ты хотел сегодня заняться?
- Чем бы вы хотели сегодня заняться?

¿Qué te gustaría hacer hoy?

- Что вы сегодня хотите делать?
- Что собираешься делать сегодня?
- Чем хочешь сегодня заняться?
- Чем вы хотите сегодня заняться?

- ¿Qué te gustaría hacer hoy?
- ¿Qué quieres hacer hoy?
- ¿Qué querés hacer hoy?
- ¿Qué quieren hacer hoy?

- Тебе нечего делать?
- Тебе нечем заняться?
- Тебе делать нечего?
- Тебе заняться нечем?
- Вам делать нечего?
- Вам нечего делать?

- ¿No tienes nada que hacer?
- ¿No tenés algo que hacer?
- ¿No tiene usted algo que hacer?

«Тебе есть чем заняться?» — «По правде говоря, нет».

"¿Tienes algo que hacer?" "La verdad es que no."

Фоме было нечем заняться, поэтому он отправился домой.

Tom no tenía nada que hacer, así que se fue a casa.

- Тебе больше заняться нечем, кроме как приходить сюда и жаловаться?
- Вам больше заняться нечем, кроме как приходить сюда и жаловаться?
- Тебе больше нечем заняться, кроме как приходить сюда и жаловаться?
- Вам больше нечем заняться, кроме как приходить сюда и жаловаться?

¿No tienes nada mejor que hacer que venir a quejarte?

- Тебе больше заняться нечем, кроме как приходить сюда и жаловаться?
- Тебе больше нечем заняться, кроме как приходить сюда и жаловаться?

¿No tienes nada mejor que hacer que venir a quejarte?

Чем, думаешь, ты хотел бы заняться в следующий раз?

¿Qué crees que te gustaría hacer la próxima vez?

Я спросила, чем она хочет заняться дальше, и она сказала:

Le pregunté qué quería hacer a continuación, y dijo:

- Ей вчера было нечем заняться.
- Вчера ей было нечего делать.

No tenía nada que hacer ayer.

- Ты хочешь сделать это снова?
- Ты хочешь снова заняться этим?

¿Quieres hacerlo de nuevo?

- Он не знает, что делать.
- Он не знает, чем заняться.

- Él no sabe qué hacer.
- No sabe qué hacer.

- Почему бы тебе не сделать уроки?
- Почему бы вам не сделать уроки?
- Почему бы тебе не заняться уроками?
- Почему бы вам не заняться уроками?

¿Por qué no haces tus deberes?

- Ты сам должен этим заняться.
- Ты сам должен за это взяться.

Tú mismo deberías hacerte cargo de esto.

Родольфо взял свои инструменты и вышел, чтобы заняться делами в огороде.

Rodolfo cogió sus aperos de labranza y salió a ocuparse del huerto.

- Здесь найдётся чем заняться: в центре города есть кинотеатры и много магазинов.
- Здесь можно много чем заняться: в центре города есть кинотеатры и полно магазинов.

Hay muchas cosas que hacer: hay cines y muchas tiendas en el centro de la ciudad.

тогда нам есть чем заняться, давайте поговорим о фильме истца и бедного

entonces tenemos algo que hacer, hablemos de los pobres y la película del demandante

об этом вы, ребята, собираетесь заняться много рекламных материалов в Facebook, которые

sobre esto es que ustedes van a asumir una gran parte del inventario de anuncios de Facebook que

- У меня нет много времени. Ты можешь позаботиться об этом?
- У меня не так много времени. Ты можешь этим заняться?
- У меня не так много времени. Вы можете этим заняться?

No tengo mucho tiempo. ¿Puedes encargarte?

Миллионы людей, мечтающих о бессмертии, не знают даже, чем заняться в дождливый воскресный вечер.

Millones anhelan la inmortalidad, cuando ellos mismos no saben qué hacer en una tarde lluviosa de domingo.

"Тебе что, больше нечем заняться, кроме как дурацкие фразы в Татоэбе переводить? " - спросила она его.

—¿No tienes nada mejor que hacer que traducir estúpidas frases en Tatoeba? —le preguntó ella.

- Мне скучно, и я не знаю, что делать.
- Мне скучно, и я не знаю, чем заняться.

Me aburro y no sé qué hacer.

Я никогда не трачу своё время, пытаясь ответить на сарказм со стороны старых придурков, которым нечем заняться.

Jamás pierdo mi tiempo respondiendo a las ironías de viejos boludos que no tienen nada importante que hacer.

- Я собираюсь заняться чем-нибудь другим.
- Я что-нибудь ещё поделаю.
- Я чем-нибудь ещё займусь.
- Я сделаю кое-что другое.

Voy a hacer otra cosa.