Translation of "нечем" in Spanish

0.004 sec.

Examples of using "нечем" in a sentence and their spanish translations:

- Мне нечем хвастаться.
- Мне нечем похвастаться.

No tengo de qué jactarme.

- Вам заняться больше нечем?
- Вам больше заняться нечем?
- Заняться больше нечем?

¿No tiene nada mejor que hacer?

- Вам заняться больше нечем?
- У тебя нет занятий получше?
- Тебе больше заняться нечем?
- Вам больше заняться нечем?
- Заняться больше нечем?
- Тебе заняться больше нечем?

- ¿No tienes nada mejor que hacer?
- ¿No tiene nada mejor que hacer?

- Тебе что, больше заняться нечем?
- Вам что, заняться больше нечем?
- Тебе что, заняться больше нечем?
- Тебе что, больше нечем заняться?
- Вам что, больше нечем заняться?
- Вам что, больше заняться нечем?

¿No tienes nada mejor que hacer con tu tiempo?

Мне нечем похвастаться.

No tengo de qué jactarme.

Мне нечем писать.

- No tengo nada para escribir.
- No tengo nada con qué escribir.

Тебе нечем заняться?

¿No tienes nada que hacer?

Заняться больше нечем?

- ¿No tienes nada mejor que hacer?
- ¿No tiene nada mejor que hacer?

и гордиться здесь нечем.

y no es para alardear.

Тому больше нечем заняться.

Tomás no tiene nada mejor que hacer.

Вам заняться больше нечем?

¿No tiene nada mejor que hacer?

Мне было нечем писать.

- No tenía nada con lo que escribir.
- No tenía nada con que escribir.

- Тебе нечего делать?
- Тебе нечем заняться?
- Тебе делать нечего?
- Тебе заняться нечем?

¿No tienes nada que hacer?

Мне нечем заняться сегодня днем.

No tengo nada que hacer esta tarde.

Мне скучно и нечем заняться.

Estoy aburrido y no tengo nada que hacer.

Тебе что, больше заняться нечем?

¿No tienes nada mejor que hacer con tu tiempo?

- Здесь дышать невозможно.
- Здесь дышать нечем.

Aquí no se puede respirar.

- Ему нечем заняться.
- Ему нечего делать.

No tiene nada que hacer.

Если тебе заняться нечем, можешь помочь Татоэбе.

Si no tienes nada que hacer, puedes contribuir en Tatoeba.

- Тебе нечего делать?
- Тебе нечем заняться?
- Тебе делать нечего?
- Тебе заняться нечем?
- Вам делать нечего?
- Вам нечего делать?

- ¿No tienes nada que hacer?
- ¿No tenés algo que hacer?
- ¿No tiene usted algo que hacer?

Фоме было нечем заняться, поэтому он отправился домой.

Tom no tenía nada que hacer, así que se fue a casa.

- Такой запасной детали нет.
- Эту деталь нечем заменить.

No existe repuesto para esta pieza.

- Тебе больше заняться нечем, кроме как приходить сюда и жаловаться?
- Вам больше заняться нечем, кроме как приходить сюда и жаловаться?
- Тебе больше нечем заняться, кроме как приходить сюда и жаловаться?
- Вам больше нечем заняться, кроме как приходить сюда и жаловаться?

¿No tienes nada mejor que hacer que venir a quejarte?

- Тебе больше заняться нечем, кроме как приходить сюда и жаловаться?
- Тебе больше нечем заняться, кроме как приходить сюда и жаловаться?

¿No tienes nada mejor que hacer que venir a quejarte?

- Ей вчера было нечем заняться.
- Вчера ей было нечего делать.

No tenía nada que hacer ayer.

"Тебе что, больше нечем заняться, кроме как дурацкие фразы в Татоэбе переводить? " - спросила она его.

—¿No tienes nada mejor que hacer que traducir estúpidas frases en Tatoeba? —le preguntó ella.

Я никогда не трачу своё время, пытаясь ответить на сарказм со стороны старых придурков, которым нечем заняться.

Jamás pierdo mi tiempo respondiendo a las ironías de viejos boludos que no tienen nada importante que hacer.