Translation of "думать" in Spanish

0.010 sec.

Examples of using "думать" in a sentence and their spanish translations:

Думать больно.

Pensar duele.

- Хотелось бы думать.
- Хотелось бы так думать.

- Me gustaría pensar que sí.
- Quiero creer que es así.

думать о муравьях

pensar en hormigas

думать о президенте

pensar en un presidente

- Ты должен думать о своей семье.
- Ты должен думать о семье.
- Вы должны думать о своей семье.
- Вы должны думать о семье.

¡Tienes que pensar en tu familia!

Учиться и не думать – бесполезно. Думать и не учиться – опасно.

Aprender sin pensar es inútil. Pensar sin aprender es peligroso.

- Что заставляет тебя так думать?
- Что заставило тебя так думать?

- ¿Qué te hizo pensar eso?
- ¿Qué te hace pensar así?

думать о собственной значимости,

cómo nos valoramos

Больше так думать нельзя.

Ya no podemos pensar de esa manera.

Старайся думать о другом.

Trata de pensar en otra cosa.

Старайтесь думать о другом.

Trate de pensar en otra cosa.

Не будем так думать!

No hay que pensar así.

- Я должен думать о своих детях.
- Мне нужно думать о своих детях.
- Мне нужно думать о детях.

Tengo que pensar en mis hijos.

- Ты должен работать, а не думать.
- Работать надо, а не думать.

Hay que trabajar, no pensar.

- Я должен думать о своих детях.
- Мне надо думать о детях.

Tengo que pensar en mis hijos.

- Ты должен думать о своей семье.
- Ты должен думать о семье.

¡Tienes que pensar en tu familia!

- Тебе следует думать о будущем.
- Тебе следует думать о своём будущем.

Deberías pensar en tu futuro.

- Ты должен работать, а не думать.
- Вы должны работать, а не думать.
- Ты должна работать, а не думать.

Hay que trabajar, no pensar.

- С его стороны вполне естественно так думать.
- Ему вполне естественно думать так.

Es bastante natural en él pensar así.

- Я стараюсь об этом не думать.
- Об этом я стараюсь не думать.

Trato de no pensar al respecto.

думать так же, как пчелы

pensar igual que las abejas

сделают, - не выдержит и думать».

harán, no soporto pensar en eso'.

Молодые люди склонны так думать.

La gente joven tiende a pensar eso.

Лучше об этом не думать.

Simplemente da terror pensar en ello.

Что заставило тебя так думать?

¿Qué te hizo pensar eso?

Я научился думать, как Том.

He aprendido a pensar como Tom.

Не знаю, что и думать.

No sé qué pensar.

Постарайся об этом не думать.

Intenta no pensar en eso.

Я не могу думать иначе.

No consigo pensar de otra forma.

Мы должны думать о друзьях.

Debemos pensar en los amigos.

Работать надо, а не думать.

Hay que trabajar, no pensar.

Я слишком устал, чтобы думать.

Estoy demasiado cansado para pensar.

Даже не хочу думать почему.

No quiero siquiera pensar por qué.

Том не знал, что думать.

Tom estaba totalmente perdido.

- Тебе следует задуматься о своем будущем.
- Вам следует думать о будущем.
- Тебе следует думать о будущем.
- Вам следует думать о своём будущем.
- Тебе следует думать о своём будущем.

Deberías pensar en tu futuro.

- Я не могу перестать думать об этом.
- Я не могу перестать об этом думать.

No puedo parar de pensar en ello.

Но как только я перестала думать,

Pero una vez que dejé de esperar algo de mí

помочь им думать и учиться так,

fue de inculcarles el hábito de pensar y de aprender

Всегда следует думать, прежде чем говорить.

Siempre deberías pensar antes de hablar.

Ты скоро перестанешь думать о ней.

Pronto dejarás de pensar en ella.

Я не могу думать обо всём.

No puedo pensar en todo.

Сегодня я буду думать о тебе.

Estaré pensando en ti hoy.

Я не могу об этом думать.

No puedo pensar en eso.

Он не хотел об этом думать.

Él no quería pensar en ello.

Я не хочу об этом думать.

No quiero pensar sobre eso.

Я стараюсь не думать об этом.

Trato de no pensar al respecto.

Я должен думать о своих детях.

Tengo que pensar en mis hijos.

Я не перестаю думать о нём.

No dejo de pensar en él.

Думать - это говорить с самим собой.

Pensar es hablar con uno mismo.

Я не знал, что и думать.

No sabía qué pensar.

Ты должен думать о своей семье.

¡Tienes que pensar en tu familia!

Том не знает, что и думать.

Tom no sabe qué pensar.

Я не хотел об этом думать.

- No quería pensar en ello.
- No quise pensar en ello.

- Нам надо думать о своих детях и внуках.
- Мы должны думать о своих детях и внуках.

Tenemos que pensar en nuestros hijos y en nuestros nietos.

- Даже не думай об этом!
- Даже не думайте об этом!
- И думать забудь!
- И думать забудьте!

Ni lo pienses.

- Не ждите, что другие будут думать за вас!
- Не жди, что другие будут думать за тебя!

¡No esperes que los demás piensen por ti!

переключать его между задачами и думать гибко.

para alternar distintas tareas y para pensar de manera flexible.

Но в определённый момент Пикар начал думать:

Pero en un momento dado Picquart empezó a sospechar:

А на сцене мне не нужно думать.

Pero en el escenario, no tengo que pensar.

по-настоящему думать о том, что предстоит.

lo que vendrá después es realmente preocupante.

Я не могу не думать о будущем.

No puedo evitar pensar en el futuro.

Я не могу заставить себя не думать.

No puedo evitar pensar.

Я уже не знаю, что и думать.

Ya no sé que pensar.

Я не могу перестать о тебе думать.

No puedo dejar de pensar en ti.

Я не могу перестать думать о Томе.

No puedo dejar de pensar en Tomás.

Я не хочу даже думать об этом.

Ni siquiera quiero pensar sobre eso.

Том не может перестать думать о Мэри.

Tom no puede dejar de pensar en Mary.

думать, что регион может быть подвержен конфликтам.

es pensar en que la región puede ser propenso a conflicto.

Я не могу перестать думать об этом.

No puedo parar de pensar en ello.

Всегда надо думать, перед тем как говорить.

Siempre se debe pensar antes de hablar.

Немало людей начинает думать таким же образом.

Bastante gente comienza a pensar de ese modo.

Политики должны думать о голосах своих избирателей.

Los políticos deben pensar en la voz de su electorado.

Я бы хотел думать, что Том — друг.

Me gustaría pensar que Tom es un amigo.

мы должны перестать думать о собственных интересах

debemos dejar de enfocarnos tanto en nuestros propios intereses

Это единственное, о чём я могу думать.

Es la única cosa en la que puedo pensar.

Том не мог не думать о Мэри.

Tom no podía evitar pensar en Mary.

Я не могу ни о чём думать.

No puedo pensar en nada.

Том не мог перестать думать о Мэри.

Tom no podía dejar de pensar en Mary.

Сейчас уже не время об этом думать.

Ya no es momento de pensar en ello.

или думать о создании, начать принимать платежи,

o piensa en crear, comience a recibir pagos,

Даже крупнейшие компании что вы можете думать

Incluso las empresas más grandes que puedes pensar