Translation of "бесполезно" in Spanish

0.013 sec.

Examples of using "бесполезно" in a sentence and their spanish translations:

Плакать бесполезно.

- Llorar no sirve de nada.
- Llorar no va a ayudar.

Жаловаться бесполезно.

- No tiene caso quejarse.
- No sirve de nada quejarse.

Это бесполезно!

¡Es inútil!

Сопротивление бесполезно.

Resistirse es inútil.

Это бесполезно.

Esto es inútil.

Всё бесполезно.

Todo es inútil.

Ждать бесполезно.

Esperar no sirve de nada.

- С ним бесполезно спорить.
- Спорить с ним бесполезно.

- Es inútil discutir con él.
- No sirve de nada discutir con él.

- Бесполезно с ним говорить.
- С ним бесполезно говорить.

Es inútil hablar con él.

- С ней бесполезно спорить.
- Спорить с ней бесполезно.

No sirve de nada discutir con ella.

Пытаться бежать бесполезно.

No tiene caso tratar de escapar.

Это совершенно бесполезно.

Es totalmente inútil.

Итальянское телевидение бесполезно.

La televisión italiana es inútil.

Всё совершенно бесполезно.

Nada es útil para nada.

- Бесполезно просить у него помощи.
- Бесполезно просить его о помощи.

No tiene caso pedirle ayuda.

- С таким дураком спорить бесполезно.
- Бесполезно спорить с таким идиотом.

Es inútil discutir con un tipo tan idiota.

С ней бесполезно спорить.

Es inútil discutir con ella.

Всякое искусство довольно бесполезно.

Todo arte es bastante inútil.

С Томом бесполезно разговаривать.

No sirve de nada hablar con Tom.

Бесполезно читать подобную книгу.

Es inútil leer semejante libro.

С ним бесполезно спорить.

Es inútil discutir con él.

Бесполезно злиться на него.

Es inútil enojarse con él.

Ей бесполезно давать советы.

No sirve de nada aconsejarla.

Бесполезно пытаться убедить Тома.

No merece la pena intentar convencer a Tom.

- Бесполезно извиняться.
- Извинения бесполезны.

Son inútiles las excusas.

Всё, что ты говоришь, бесполезно.

Es inútil que digas nada.

С таким дураком спорить бесполезно.

Es inútil discutir con un tipo tan idiota.

У меня бесполезно просить денег.

No sirve de nada que me pidas dinero.

Бесполезно просить его о помощи.

No tiene caso pedirle que asista.

Бесполезно просить у меня денег.

- Es inútil pedirme dinero.
- No tiene sentido que me pidas dinero.
- No tiene sentido que me pidas dinero a mí.

Бесполезно говорить с ними дальше.

Da igual que hables con ella más tiempo.

Бесполезно пытаться убедить его в этом.

- Es inútil intentar convencerle de eso.
- Es inútil tratar de convencerlo de eso.

- Это бесполезно.
- Это как мёртвому припарки.

Es inútil.

Бесполезно кричать, никто тебя не услышит.

Llorar no sirve de nada. Nadie te va a oír.

Бесполезно её поощрять, она не изменится.

No sirve de nada incentivarla, ella no cambia.

Я думаю, бесполезно пытаться её убедить.

Yo pienso que no sirve de nada intentar convencerle.

И да, очищать океан может быть бесполезно.

Y sí, tal vez limpiar el océano sea una tarea inútil.

- Это кажется бесполезным.
- По-видимому, это бесполезно.

Parece no tener ningún valor.

С ним бесполезно говорить, когда он сердит.

Es inútil hablarle cuando está enojado.

Угрожать мне бесполезно, я ничего не скажу.

Es inútil amenazarme, no diré nada.

С ним бесполезно спорить по этому вопросу.

Es inútil discutir con él sobre eso.

- Продолжать его ждать бесполезно.
- Продолжать её ждать бесполезно.
- Его можно больше не ждать.
- Её можно больше не ждать.

Es inútil esperarla más.

То, что ты делаешь - бесполезно, но делай это.

Lo que haces es inútil, pero hazlo.

С ней бесполезно разговаривать. Она не станет тебя слушать.

Es inútil hablar con ella. No te va a escuchar.

основанный на том, что инструмент говоря вам, это бесполезно.

basado en lo que es la herramienta decirte, es inútil.

Учиться и не думать – бесполезно. Думать и не учиться – опасно.

Aprender sin pensar es inútil. Pensar sin aprender es peligroso.

Бесполезно делать вид, что Вы ничего не знаете об этом.

Es inútil pretender que usted no sabe nada al respecto.

Один раз в жизни я делаю хорошее дело... И оно бесполезно.

Por una vez en mi vida hago una buena acción... y no sirve de nada.

Бесполезно говорить о свободе с рабом, верящим, что он свободный человек.

Es inútil hablar de libertad con un esclavo que cree que es un hombre libre.

- Нет смысла с ней говорить. Она не будет тебя слушать.
- С ней бесполезно разговаривать. Она не станет тебя слушать.
- С ней бесполезно разговаривать. Она не станет вас слушать.

Es inútil hablar con ella. No te va a escuchar.

Это так называемое лекарство не только бесполезно, но просто вредно, и даже опасно.

Este así llamado remedio no solamente es inútil, sino que derechamente es dañino e incluso peligroso.

- Бессмысленно кричать о помощи. Никто не услышит тебя.
- Звать на помощь бесполезно. Тебя никто не услышит.

- Es inútil llorar para conseguir ayuda. Nadie te oirá.
- No tiene sentido llorar por ayuda. Nadie te oirá.

- Учиться, не думая - бесполезно. Думать, не учась - опасно.
- Обучение без размышлений - пустая работа; размышления без обучения - опасно.

Aprender sin pensar es inútil. Pensar sin aprender es peligroso.

- Я думаю, нет никакого смысла в том, чтобы пытаться убедить его.
- Я думаю, бесполезно пытаться его убедить.

Yo pienso que no sirve de nada intentar convencerle.

Когда он увидел, что это бесполезно, он сопровождал короля в безопасное место в Бельгии, а затем вернулся в

Cuando vio que esto era inútil, escoltó al rey a un lugar seguro en Bélgica, luego regresó a

Хитроумной комбинацией армия в чёрной форме взяла ферзя соперника, и тот сдался, ведь, лишившись самой ценной фигуры, продолжать сражение было бы бесполезно. Битва была проиграна.

Con una astuta maniobra, el ejército de uniforme negro capturó a la dama del oponente, y este se rindió, porque sin su figura más valiosa sería inútil seguir luchando. La batalla estaba perdida.