Translation of "детях" in Spanish

0.035 sec.

Examples of using "детях" in a sentence and their spanish translations:

Подумайте о детях!

¡Piensa en los niños!

Подумай о детях!

¡Piensa en los niños!

- Мать беспокоилась о детях.
- Мать беспокоилась о своих детях.

- La madre se preocupó por sus hijos.
- La madre se preocupaba por sus hijos.

- Я думаю о своих детях.
- Я думаю о детях.

Estoy pensando en mis hijos.

Перестаньте курить при детях.

Deje de fumar junto a los niños.

- Я должен думать о своих детях.
- Мне нужно думать о своих детях.
- Мне нужно думать о детях.

Tengo que pensar en mis hijos.

- Я должен думать о своих детях.
- Мне надо думать о детях.

Tengo que pensar en mis hijos.

Моя работа сосредоточена на детях,

Me especializo en bebés

Когда речь идёт о детях,

Cuando se trataba de tener hijos

Мама очень волнуется о детях.

La madre estaba preocupada por sus hijos.

Я думаю о своих детях.

Estoy pensando en mis hijos.

Она заботится о моих детях.

- Ella cuida a mis hijos.
- Ella cuida de mis hijos.

- Я думаю о своих детях.
- Я думаю о детях.
- Я думаю о своих сыновьях.

Estoy pensando en mis hijos.

пожалуйста, давайте позаботимся о наших детях

por favor cuidemos a nuestros hijos

Не следует говорить такое при детях.

No deberías decir algo así delante de los niños.

Он не заботится о своих детях.

No se preocupa de sus hijos.

Я должен думать о своих детях.

Tengo que pensar en mis hijos.

- Кто позаботится о детях?
- Кто будет заниматься детьми?
- Кто займётся детьми?
- Кто будет заботиться о детях?

¿Quién va a cuidar a los niños?

- Нам надо думать о своих детях и внуках.
- Мы должны думать о своих детях и внуках.

Tenemos que pensar en nuestros hijos y en nuestros nietos.

которые изучают два языка одновременно, детях-билингвах.

que aprenden dos idiomas al mismo tiempo: bebés bilingües.

Том не заботится хорошо о своих детях.

Tom no cuida bien a sus niños.

Ты не должен так говорить при детях.

No deberías decir esa clase de cosas cuando hay niños cerca.

Том попросил Марию позаботиться о его детях.

Tom le pidió a Mary que cuidara a sus hijos.

Том никогда не говорит о своих детях.

Tom no habla nunca acerca de sus hijos.

В момент голосования подумай о своих детях.

A la hora de votar, piensa en tus hijos.

- Если я умру, кто позаботится о моих детях?
- Когда я умру, кто позаботится тогда о моих детях?

Si yo muero, ¿quién va a cuidar de mis hijos?

- Кто присматривает за детьми?
- Кто заботится о детях?

¿Quién cuida de los niños?

Мы должны думать о своих детях и внуках.

Tenemos que pensar en nuestros hijos y en nuestros nietos.

Напротив, мы думаем о ваших детях больше, чем вы

Por el contrario, pensamos en tus hijos más que en ti

- Я думаю о детях.
- Я думаю о своих сыновьях.

Estoy pensando en mis hijos.

- Кто позаботится о детях?
- Кто будет присматривать за детьми?

¿Quién va a cuidar a los niños?

У большинства есть семьи, которые могли бы заботиться о детях,

La mayoría tiene familias que podrían cuidar de ellos

Он должен забыть о той женщине и о своих детях.

Tiene que olvidarse de esa mujer y sus hijos.

- А кто за детьми будет присматривать?
- Но кто позаботится о детях?

¿Pero quién cuidará de los niños?

Она знала, что означает для замужней женщины забота о доме, муже и детях.

Ella sabía lo que significa para una mujer casada cuidar de la casa, el marido y los niños.

Лучше заботится одна мать о десяти детях, чем десять детей об одной матери.

Una madre puede alimentar a diez niños, pero no diez niños a una madre.

Если со мной что-то случится, мне бы хотелось, чтобы ты позаботился о моих детях.

Quisiera que cuidaras a mis hijos en caso de que me pasara algo.

- Ты не должен говорить такое при детях.
- Ты не должен говорить такие вещи, когда рядом дети.

- No deberías decir esa clase de cosas cuando hay niños cerca.
- No deberías decir algo semejante cuando hay niños cerca.