Translation of "семьи" in Spanish

0.016 sec.

Examples of using "семьи" in a sentence and their spanish translations:

Малые семьи сближаются.

Las familias pequeñas se acercan más.

Том глава семьи.

Tom es el hombre de la casa.

Том - друг семьи.

Tom es un amigo de la familia.

Мэри - друг семьи.

María es una amiga de la familia.

- Во время пожара погибли четыре семьи.
- В пожаре погибли четыре семьи.
- При пожаре погибли четыре семьи.

Cuatro familias perdieron la vida en el incendio.

Для человека, для семьи,

para los individuos, las familias,

Семьи с зубными зубами

Familias de dentición

Это для моей семьи.

Es para mi familia.

Члены семьи поужинали вместе.

La familia cenó reunida.

Он — гордость всей семьи.

Él es el orgullo de toda la familia.

У меня нет семьи.

No tengo familia.

Компьютеры не имеют семьи.

Los ordenadores no tienen familia.

Том - словно член семьи.

Tom es como uno de la familia.

Она из хорошей семьи.

Ella viene de una buena familia.

У них есть семьи.

- Tienen familias.
- Ellos tienen familias.

Я из большой семьи.

Vengo de una familia grande.

Том был другом семьи.

Tom era un amigo de la familia.

Вот фотография моей семьи.

Aquí hay una foto de mi familia.

Я из семьи врачей.

Vengo de una familia de doctores.

Вы как член семьи.

Es como de la familia.

Ты как член семьи.

Eres como de la familia.

Он из большой семьи.

Viene de una familia numerosa.

Ты из семьи музыкантов?

¿Vienes de una familia de músicos?

- Он сделал это ради своей семьи.
- Он сделал это для своей семьи.

Él lo hizo por su familia.

стали вдруг врагами этой семьи,

pasaron a ser enemigos de esta familia,

Я из небольшой семьи путешественников.

Vengo de una familia de viajeros.

эффективные семьи в государственном управлении

familias efectivas en la administración estatal

Четыре семьи умерли в пожаре.

Cuatro familias murieron en el incendio.

Состояние этой семьи заметно увеличилось.

- Ha aumentado mucho el capital de esa familia.
- Ha aumentado mucho la fortuna de esa familia.

В доме живут две семьи.

Dos familias viven en la casa.

Ей нравится готовить для семьи.

- Le gusta cocinar para su familia.
- A ella le gusta cocinar para su familia.

Я сделал фотографию своей семьи.

Tomé una foto de mi familia.

- Две семьи живут в том доме.
- В том доме может жить две семьи.

En aquella casa viven dos familias.

- У его семьи было немного денег.
- У его семьи было не очень много денег.

Su familia no tenía mucho dinero.

Он не смог защитить наши семьи.

No protege a nuestras familias

потому что должны кормить свои семьи.

porque tienen que mantener a la familia

Своим преступлением парень запятнал имя семьи.

El crimen del muchacho ensució el nombre de la familia.

Две семьи живут в том доме.

Dos familias viven en esa casa.

Ему нравится готовить для своей семьи.

A él le gusta cocinar para su familia.

Две семьи живут под одной крышей.

Las dos familias viven bajo un techo.

Некоторые семьи проводят отпуск на пляже.

Algunas familias pasan las vacaciones cerca de la playa.

Я делаю всё для своей семьи.

Lo hago todo por mi familia.

В этом доме живут две семьи.

En aquella casa viven dos familias.

У нас у всех есть семьи.

Todos tenemos familia.

Он живёт далеко от своей семьи.

Él vive lejos de su familia.

Его мать происходила из русской семьи.

Su madre descendía de una familia rusa.

- Что бы я делала без своей второй семьи?
- Что бы я делал без своей второй семьи?

¿Qué haría yo sin mi segunda familia?

У нас у всей семьи такие имена.

toda mi familia tiene nombres palíndromos.

который бы вырос и стал опорой семьи.

que al crecer se convirtiera en el pilar de la familia.

У семьи были трудные времена после войны.

La familia atravesó por un mal tiempo después de la guerra.

Том был для нас словно член семьи.

Tom era como un miembro de nuestra familia.

Я хочу хорошей жизни для своей семьи.

Quiero una buena vida para mi familia.

Неужели у меня никогда не будет семьи?

¿Nunca podría tener mi propia familia?

способен улучшить шансы выживаемости для всей семьи.

podría aumentar las posibilidades de supervivencia para la familia.

Телевизор перестанет быть самым главным членом семьи.

El televisor dejará de ser el miembro más importante de la familia.

Важнейшим институтом общества помимо семьи является школа.

La institución más importante de la sociedad además de la familia es la escuela.

- Некоторые семьи собираются вместе, только когда кто-нибудь умирает.
- Некоторые семьи собираются вместе, только когда кто-нибудь умрёт.

Algunas familias solo se unen ante la pérdida de un miembro.

- Бабушка пошла на рынок купить продукты для всей семьи.
- Бабушка пошла на рынок купить еду для всей семьи.

La abuela fue al mercado a comprar comida para la familia.

Он всего лишь бедный парень из нищенской семьи,

Él es un pobre muchacho, de una pobre familia.

Оставшись без дома, без денег и без семьи,

Sin dinero, sin hogar, sin familia,

...что ведет других членов семьи к месту трапезы.

y guían a los demás miembros de la familia hasta la comida.

на себе испытавший последствия социальной мобильности моей семьи:

y al crecer, experimenté la movilidad social de mi familia,

Потому что структура семьи в нас более устойчива

Porque la estructura familiar es más robusta en nosotros.

У его семьи было не очень много денег.

Su familia no tenía mucho dinero.

У каждой семьи есть свой скелет в шкафу.

Toda familia tiene sus problemas privados.

- У него большая семья.
- Он член большой семьи.

Viene de una familia numerosa.

- У них есть семьи.
- У них есть семья.

- Tienen familias.
- Ellos tienen familias.

полезной как для семьи, так и для общества.

ventajosa para la familia y la comunidad.

скрывают свою ориентацию даже от ближайших друзей и семьи.

a ocultar nuestra orientación incluso de nuestros amigos o familiares más cercanos.

некоторым членам нашей семьи были сделаны три небольшие операции,

miembros de mi familia tuvieron tres cirugías menores,

Для более молодой семьи ночные трудности носят иной характер.

Para una familia nueva, la noche plantea un reto diferente.

Идеальное место для новой семьи в долгую зимнюю ночь.

El lugar perfecto para tener una nueva familia durante la larga noche de invierno.

кроме того, что это происходит из любой частной семьи

aparte de eso, proviene de cualquier familia privada

Две семьи живут в одном и том же доме.

Dos familias viven en la misma casa.

У нас есть семьи, о которых мы должны заботиться.

Tenemos familias que debemos cuidar.

Это фамильная мебель. Она принадлежала нескольким поколениям моей семьи.

Es un mueble de familia. Ha pertenecido a mi familia por varias generaciones.

Позвольте мне рассказать вам о нашем друге семьи Дженни.

Bueno, permítanme contarles sobre Jenny, una amiga de la familia.

Они были родом из знатной семьи с севера Англии.

Eran de una familia respetable del norte de Inglaterra.

Он не хотел быть обузой для своей семьи, потому что

No quería ser una carga para su familia porque

У большинства есть семьи, которые могли бы заботиться о детях,

La mayoría tiene familias que podrían cuidar de ellos

В течение нескольких дней у других членов семьи появились симптомы.

Dentro de unos días, otros miembros de la familia empezaron a mostrar síntomas.

- Том оставил свою жену и семью.
- Том ушёл из семьи.

Tom se fue de casa.

Том был из семьи, в которой не говорили о чувствах.

Tom venía de una familia que no hablaba acerca de sus sentimientos.