Translation of "винить" in Spanish

0.007 sec.

Examples of using "винить" in a sentence and their spanish translations:

особенно винить других…

sobre todo dejar de culpar a los demás,

- Вам некого винить, кроме себя.
- Тебе некого винить, кроме себя.

No puedes culpar a nadie más que a ti mismo.

- Я не могу тебя винить.
- Я не могу вас винить.

- No puedo culparos.
- No puedo culparte.

- Мне некого винить, кроме самого себя.
- Мне некого винить, кроме себя самого.
- Мне некого винить, кроме себя самой.
- Мне некого винить, кроме самой себя.

No tengo a nadie que culpar salvo a mí mismo.

- Мне некого винить, кроме себя самого.
- Я могу винить только себя.

Solo puedo culparme a mí mismo.

и нужно перестать винить других…

debemos dejar de culpar a los demás,

Я не могу их винить.

No puedo culparlos.

Вы не можете её винить.

- No puedes culparla.
- No podéis culparla.
- No puede culparla.
- No pueden culparla.

Я не могу её винить.

No la puedo culpar.

Я не могу его винить.

No lo puedo culpar.

Ты не должен себя винить.

No deberías culparte a ti mismo.

Том не знает, кого винить.

Tom no sabe a quién culpar.

Я не могу тебя винить.

No puedo echarte la culpa.

Ты не можешь его винить.

No puedes culparle.

- Никто не будет вас винить.
- Никто не будет тебя винить.
- Никто не собирается тебя винить.
- Никто не собирается вас винить.
- Никто не собирается тебя обвинять.
- Никто не собирается вас обвинять.

Nadie te va a culpar.

Мне некого винить, кроме себя самого.

No tengo a nadie que culpar salvo a mí mismo.

Тебе не за что себя винить.

No hay nada por lo que deberías sentirte culpable.

Нам некого винить, кроме самих себя.

No tenemos a quién culpar, salvo a nosotros mismos.

Я бы не стал винить их.

No los culparía.

Я бы не стал винить Тома.

No culparía a Tom.

Мне некого винить, кроме самого себя.

No tengo a nadie que culpar salvo a mí mismo.

Вы не можете меня за это винить.

No me puede culpar por eso.

Ты не можешь меня за это винить.

No me podés culpar por eso.

- Том сказал Мэри не винить себя в том, что произошло.
- Том сказал Мэри не винить себя в произошедшем.
- Том сказал Мэри не винить себя в том, что случилось.
- Том сказал Мэри не винить себя в случившемся.

Tom le dijo a Mary que no se culpara por lo que había pasado.

Я не смог бы винить тебя за это.

No te culparía por eso.

Ты не можешь винить его в этой аварии.

No lo puedes culpar a él por el accidente.

Я не могу тебя винить. Это была моя вина.

No puedo culparte, fue culpa mía.

Я просто говорю, что ты не можешь меня винить.

Solo estoy diciendo que no puedes culparme.

Я не могу винить Тома за его нежелание прийти.

No puedo culpar a Tom por no querer venir.

Ошибаться - человеческое. Винить кого-либо за свои ошибки - ещё более человеческое.

Errar es humano. Culpar a otra persona de tus errores es todavía más humano.

Я не могу винить Тома за то, в чём виновата Мэри.

No puedo culpar a Tom por algo que fue culpa de Mary.

- Даже Том не мог во всём обвинять Мэри.
- Даже Том не мог во всём винить Мэри.

Ni siquiera Tom podía culpar a María por todo.

- С одной стороны, ты не прав, с другой стороны, я не могу винить тебя за это.
- С одной стороны, ты не прав, с другой стороны, я не могу осуждать тебя за это.

Por un lado, estás equivocado, pero por el otro, no puedo culparte por eso.