Translation of "был так" in Spanish

0.007 sec.

Examples of using "был так" in a sentence and their spanish translations:

Я был так одинок.

Estaba tan solo.

Том был так занят.

Tom estaba tan ocupado.

- Том был так занят, что пропустил ланч.
- Том был так занят, что пропустил обед.

Tom estaba tan ocupado que se saltó el almuerzo.

Я спросила: «Он был так плох?»

"Bueno, ¿tan horrible era él?" Pregunté.

Я бы не был так уверен.

No estaría tan seguro.

Я никогда не был так счастлив.

Nunca había sido tan feliz.

- Извиняюсь, что был так груб.
- Прости, что был так груб.
- Простите, что был так груб.
- Прости, что была так груба.
- Простите, что была так груба.

Lamento haber sido tan rudo.

Ты не должен был так рано кончать.

No tenías que venirte tan pronto.

Он был так рассержен, что забыл поужинать.

Él estaba tan enfadado que se olvidó de cenar.

Том никогда раньше не был так занят.

Tom nunca ha estado tan ocupado antes.

Он был так любезен, что помог нам.

Él fue tan amable de ayudarnos.

Я был так взволнован, что не мог заснуть.

Estaba tan nervioso que no podía dormir.

Я был так удивлён, что не мог говорить.

Estaba demasiado sorprendido para hablar.

Том был так удивлён, что лишился дара речи.

Tom estaba tan sorprendido que no tenía palabras.

Я был так рад, что забыл их поблагодарить.

Me puse tan contento que se me olvidó agradecerles.

Он был так любезен, что показал мне дорогу.

Él tuvo la amabilidad de mostrarme el camino.

Том был так же напуган, как и Мария.

Tom estaba tan asustado como lo estaba Mary.

- Поезд был так переполнен, что мне пришлось всю дорогу стоять.
- Поезд был так набит, что мне всю дорогу пришлось стоять.

El tren estaba tan lleno que tuve que quedarme de pie durante todo el trayecto.

Он был так зол, что потерял контроль над собой.

Tal era su enfado que perdió el control.

Он был так беден, что не мог купить хлеба.

Era tan pobre, que no podía comprar pan.

Он был так добр, что отвёз меня в больницу.

Él tuvo la amabilidad de llevarme al hospital.

Том был так пьян, что даже меня не узнал.

Tom estaba tan borracho que ni siquiera me reconoció.

Он был так взволнован, что не мог произнести ни слова.

Su emoción fue tan grande que no pudo pronunciar palabra.

Поезд был так переполнен, что мне пришлось всю дорогу стоять.

El tren estaba tan lleno que tuve que quedarme de pie durante todo el trayecto.

Он был так пьян, что его объяснения не имели смысла.

Él estaba tan borracho que su explicación no tenía sentido.

Он был так занят, что послал вместо себя своего сына.

Él estaba tan ocupado que envió a su hijo en vez de ir él mismo.

Он был так опечален, что едва не сошел с ума.

Él estaba tan triste que casi se volvió loco.

Её страх был так велик, что она едва не потеряла сознание.

Casi perdió el conocimiento, tan aterrada estaba.

Он был так добр подвезти нас до острова на своей лодке.

Él fue muy amable en llevarnos a la isla en su bote.

Я никогда не видел, чтобы мой учитель физики был так напуган.

Nunca había visto a mi profesor de física tan asustado.

Поезд был так переполнен, что никому из нас не удалось сесть.

El tren estaba tan lleno que ninguno de nosotros se pudo sentar.

Робот был так похож на человека, что становилось не по себе.

El robot era tan parecido a la realidad que resultó asombroso.

- Ты был так счастлив.
- Ты была так счастлива.
- Вы были так счастливы.

¡Eras tan feliz!

- Я никогда не был так счастлив.
- Я никогда не была так счастлива.

Nunca había sido tan feliz.

На вечеринке он был так комичен, что я не мог удержаться от смеха.

Él fue tan gracioso en la fiesta que simplemente no pude contener la risa.

Робер был так занят, что он должен был отказаться от приглашения поиграть в гольф.

Robert estaba tan ocupado que tuvo que rechazar una invitación para jugar al golf.

- Тому надо извиниться перед Мэри за то, что он был так груб с её матерью.
- Тому надо попросить у Мэри прощения за то, что он был так груб с её матерью.

Tom debería disculparse con Mary por ser tan grosero con su madre.

Поначалу Отто оставался неподвижным и был так удивлён и напуган, что даже не думал о бегстве.

Al principio, Otto quedó inmóvil, tan sorprendido y espantado que ni siquiera pensó en huir.

- Я никогда в жизни не был так счастлив.
- Я никогда в жизни не была так счастлива.

Nunca me sentí tan feliz en mi vida.

переживать за свою семью, за своего ребенка. Раньше я не был так уж сентиментален по отношению к животным.

Me preocupaba mi familia, mi hijo. Nunca había sido demasiado sentimental con los animales.

- Я никогда не был так счастлив.
- Я никогда не был более счастливым.
- Я никогда не была так счастлива.

Nunca he sido más feliz.

- Он был настолько любезен, что показал мне, как пройти на вокзал.
- Он был так добр, что показал, как добраться до станции.

Él fue lo suficientemente amable para mostrarme cómo llegar a la estación.

- Я был достаточно глуп для того, чтобы поверить ему.
- Я была достаточно глупа для того, чтобы поверить ему.
- Я был так глуп, что поверил ему.
- Я была так глупа, что поверила ему.

Fui tan tonto que le creí.