Translation of "Послезавтра" in Spanish

0.005 sec.

Examples of using "Послезавтра" in a sentence and their spanish translations:

- Приходите послезавтра.
- Приходи послезавтра.

Ven pasado mañana.

- До послезавтра.
- Увидимся послезавтра.

Hasta pasado mañana.

- Давайте встретимся послезавтра.
- Встретимся послезавтра.
- Давай встретимся послезавтра.

- Veámonos pasado mañana.
- Juntémonos pasado mañana.

- Приходите послезавтра.
- Приходите послезавтра, пожалуйста.

- Venga pasado mañana.
- Venid pasado mañana.

- Послезавтра воскресенье.
- Послезавтра будет воскресенье.

Pasado mañana es domingo.

- Том возвращается послезавтра.
- Том вернётся послезавтра.

Tom vuelve pasado mañana.

Приходи послезавтра.

Ven pasado mañana.

Приходите послезавтра.

Ven pasado mañana.

- Я напишу тебе послезавтра.
- Я напишу Вам послезавтра.

Te escribiré pasado mañana.

Как насчёт послезавтра?

¿Y qué me dicen de pasado mañana?

Ты послезавтра свободен?

¿Tienes tiempo pasado mañana?

Послезавтра будет воскресенье.

Pasado mañana será domingo.

- День рождения Тома - послезавтра.
- Послезавтра у Тома день рождения.

Pasado mañana es el cumpleaños de Tom.

- Послезавтра я возвращаюсь в Австралию.
- Послезавтра я вернусь в Австралию.

Volveré a Australia pasado mañana.

Он достигнет Киото послезавтра.

Él llegará a Kioto pasado mañana.

Куда Вы пойдёте послезавтра?

¿A dónde irá usted pasado mañana?

Послезавтра среда, одиннадцатое октября.

Pasado mañana es miércoles, once de octubre.

Юми послезавтра уезжает в Осаку.

Yumi sale para Osaka pasado mañana.

Послезавтра я вернусь в Австралию.

Voy a volver a Australia pasado mañana.

Я останусь здесь до послезавтра.

Voy a quedarme aquí hasta pasado mañana.

Послезавтра у Марины день рождения.

Pasado mañana es el cumpleaños de Marina.

Я послезавтра лечу в Париж.

Iré en avión a París pasado mañana.

- Если послезавтра будет дождь, я останусь дома.
- Если послезавтра пойдёт дождь, я останусь дома.

Si llueve pasado mañana, me quedaré en casa.

Конференция будет проходить послезавтра в Токио.

La conferencia tendrá lugar pasado mañana en Tokio.

Послезавтра я собираюсь вернуться в Австралию.

Voy a volver a Australia pasado mañana.

Я планирую зайти к Мэри послезавтра.

Tengo pensado visitar a Mary pasado mañana.

Если послезавтра будет дождь, я останусь дома.

Si llueve pasado mañana, me quedo en casa.

Вчера была пятница, а послезавтра будет понедельник.

Ayer fue viernes y pasado mañana será lunes.

Я должен завершить эту работу до послезавтра.

- Debo haber terminado este trabajo pasado mañana.
- Debo hacer este trabajo para pasado mañana.

Я хотел бы записаться на приём на послезавтра.

Me gustaría concertar una cita para pasado mañana.

Послезавтра я, может быть, не пойду на работу.

Pasado mañana quizá no vaya a trabajar.

Он говорит, что послезавтра должен ехать в Вену.

Dice que debe irse a Viena pasado mañana.

- Никогда не откладывай на завтра то, что можно сделать послезавтра.
- Никогда не откладывай на завтра то, что можешь сделать послезавтра.

Nunca dejes para mañana lo que puedas hacer pasado.

Том говорит, что он должен поехать в Бостон послезавтра.

Tomás dice que tiene que ir a Boston pasado mañana.

Никогда не откладывай на завтра то, что можешь сделать послезавтра.

No dejes para mañana lo que puedes hacer pasado mañana.

Оскар Уайльд как-то сказал: "Не откладывай на завтра то, что можешь сделать послезавтра".

No dejes para mañana lo que puedas hacer pasado mañana, dijo Oscar Wilde.