Examples of using "португальском" in a sentence and their portuguese translations:
Falo português fluentemente.
Em português, não há declinação.
Logo você começará a falar Português.
em português no YouTube.
Ela fala em Esperanto e em português.
O livro está disponível também em Português.
Eu jamais falarei português.
Odeio os sons nasais da língua portuguesa!
Você fala português muito bem.
A conversa hoje foi sobre a língua portuguesa.
Ou "Aqui está nosso conteúdo em português,
Eu procuro alguém que fale português.
Você não fala português, fala?
Tem certeza de que ela fala português?
Ela fala em Esperanto e em português.
"Santos" é um sobrenome muito popular na língua portuguesa.
Domingo é o primeiro dia da semana no calendário português.
Mas se você estiver tentando conseguir rankings em português,
A edição original é excelente, mas a tradução portuguesa contém erros.
Fala-se Português não somente em Portugal e no Brasil.
No Brasil se fala português.
Por que eu deveria falar em português se essa é uma aula de inglês?
Você sabe alguma palavra ou frase em português?
A partir de agora, nós só vamos falar em português.
O Brasil é o único país do continente americano que fala português.
Preciso de alguém que fale português, você o fala?
Este guia traz os erros mais comuns na língua portuguesa.
No Brasil se fala português.
Depois de infinitas repetições, consegui entender a pronúncia dos sons nasais em português.
João não sabe usar o acento grave em português.
A língua italiana, assim como a portuguesa e a francesa, possui três conjugações verbais.
Em português, o artigo usa-se nuns casos e omite-se noutros.
Em português, geralmente dizemos "alô" ao atender o telefone.
Meu bisneto fala Português e Russo e está aprendendo Inglês.
Maria disse que não sabe falar apenas português, mas também espanhol.
"Leite" é uma palavra masculina em português e feminina em espanhol.
Eu procuro alguém que fale português.
O meu objetivo é fazer com que você fale português fluentemente de uma maneira divertida.
Há palavras em português que não possuem tradução ou equivalência em língua nenhuma como "açaí", "samba" ou "guaraná".
Em português, apenas trocamos "você" por "o senhor" ou "a senhora" para tornar uma frase formal.
De todas as frases com que tenho procurado contribuir no projeto Tatoeba, apenas aquelas escritas em Português podem ter algum valor, porque o Português é minha única língua materna.