Translation of "отдохнуть" in Portuguese

0.005 sec.

Examples of using "отдохнуть" in a sentence and their portuguese translations:

- Попробуй отдохнуть.
- Постарайся отдохнуть.
- Постарайтесь отдохнуть.

Tente descansar.

- Хочешь отдохнуть?
- Хотите отдохнуть?

Quer descansar?

- Тебе надо отдохнуть.
- Вам надо отдохнуть.
- Тебе нужно отдохнуть.
- Вам нужно отдохнуть.

Você precisa descansar.

- Можешь немного отдохнуть.
- Можете немного отдохнуть.

Você pode descansar um pouco.

- Дай мне отдохнуть.
- Дайте мне отдохнуть.

- Deixa-me descansar.
- Deixe-me descansar.
- Deixem-me descansar.

Пора отдохнуть.

É altura de descansar.

- Сейчас тебе нужно отдохнуть.
- Сейчас вам нужно отдохнуть.
- Теперь тебе нужно отдохнуть.
- Теперь вам нужно отдохнуть.

Agora você precisa descansar.

Том хочет отдохнуть?

O Tom quer descansar?

Я лёг отдохнуть.

- Eu me deitei para descansar.
- Me deitei para descansar.

Водитель хотел отдохнуть.

O motorista quis descansar.

Я могу отдохнуть.

- Eu posso descansar.
- Posso descansar.

Я хочу отдохнуть.

- Eu quero descansar.
- Quero descansar.

Нам нужно отдохнуть.

- Precisamos descansar.
- Nós precisamos descansar.

Приятнее всего отдохнуть.

O melhor é descansar.

Дай мне отдохнуть.

- Deixa-me descansar.
- Deixe-me descansar.
- Deixem-me descansar.

- Пусть Том отдохнёт.
- Дай Тому отдохнуть.
- Дайте Тому отдохнуть.

Deixe Tom descansar.

- Я остался дома, чтобы отдохнуть.
- Я осталась дома, чтобы отдохнуть.

Fiquei em casa para descansar.

- А теперь тебе пора отдохнуть.
- А теперь вам пора отдохнуть.

Agora é hora de você descansar.

Тебе следует немного отдохнуть.

Você deveria descansar um pouco.

Я просто хочу отдохнуть.

Eu só quero descansar.

Мне надо немного отдохнуть.

Eu deveria descansar um pouco.

Можно мне немного отдохнуть?

Eu posso descansar um pouco?

Тому нужно было отдохнуть.

Tom precisava descansar.

Ему было нужно отдохнуть.

Ele precisava descansar.

Мне просто нужно отдохнуть.

Eu só preciso descansar.

Я даю глазам отдохнуть.

Estou descansando os olhos.

- Пора отдохнуть.
- Пора отдыхать.

É hora de descansar.

Им нужно будет отдохнуть.

Eles vão precisar repousar.

- Попробуй отдохнуть.
- Попробуй расслабиться.

Tente descansar.

Я не смог отдохнуть.

Eu não consegui descansar.

«Почему бы ему отдохнуть?»

"Por que ele tiraria uma folga?".

Вам просто нужно хорошо отдохнуть.

Você só precisa de um bom descanso.

Тому нужно ещё немного отдохнуть.

Tom precisa descansar um pouco mais.

Тебе нездоровится. Тебе надо отдохнуть.

- Estás doente, tu precisas repousar.
- Você está doente e precisa repousar.

Тому просто нужно немного отдохнуть.

- O Tom só precisa descansar um pouco.
- Tom só precisa descansar um pouco.

Не отдохнуть ли нам немного?

Por que não fazemos uma pausa?

Я успеваю пообедать и отдохнуть.

Tenho tempo de almoçar e descansar.

Ты болен, тебе нужно отдохнуть.

Estás doente, tu precisas repousar.

Пожалуйста, поторопитесь: мне нужно отдохнуть.

Por favor, se apresse: eu preciso descansar.

- Мне нужно отдохнуть.
- Мне нужен отдых.
- Мне надо отдохнуть.
- Я нуждаюсь в отдыхе.

- Preciso descansar.
- Eu preciso descansar.
- Preciso de descansar.

Почему бы тебе не отдохнуть немного?

Por que você não descansa um pouco?

Как хорошо отдохнуть после долгой дороги!

Como é bom descansar depois de uma longa viagem!

У меня не было времени отдохнуть.

- Não tive tempo de descansar.
- Não tive tempo para descansar.

Мне надо отдохнуть. Эта работа меня вымотала.

Preciso descansar. Este trabalho acabou comigo.

Ты выглядишь уставшей, тебе надо немного отдохнуть.

Você parece cansada; deveria descansar um pouco.

Он в порядке, ему только отдохнуть нужно.

Ele está bem, só precisa descansar.

Том любит отдохнуть на кушетке после долгого дня.

Tom gosta de repousar no sofá depois de um longo dia.

говоря, что пора отдохнуть отцу и уйти из компании

dizendo que é hora de descansar seu pai e deixar a empresa

Почему бы нам просто не посидеть и не отдохнуть немного?

Por que não nos sentamos e descansamos um pouco?

Ты могла бы съездить отдохнуть на море, пока я в командировке.

Você poderia ir descansar no mar enquanto eu viajo a negócios.

- Я думаю, тебе нужно немного отдохнуть.
- Я думаю, тебе нужно немного передохнуть.

Acho que você precisa descansar um pouco.

Тебе нужно бы отдохнуть несколько недель в какой-нибудь тихой деревушке в горах.

Você deveria descansar algumas semanas em algum vilarejo tranquilo nas montanhas.

Пусть принесут немного воды, чтобы вам вымыть ноги и отдохнуть под этим деревом.

Mandarei buscar um pouco de água para lavar vossos pés, e podereis descansar debaixo da árvore.

Иногда я сажусь на скамейку в саду, в тени мангового дерева, чтобы немного отдохнуть.

Às vezes eu me sento num banco do jardim, à sombra da mangueira, para descansar um pouco.

- Я сделал половину работы и сейчас могу сделать паузу.
- Я сделал половину работы и теперь могу отдохнуть.
- Я сделал половину работы и теперь могу сделать перерыв.
- Я сделал половину работы и теперь могу сделать передышку.
- Я сделал половину работы и теперь могу передохнуть.

Eu terminei metade do trabalho e agora vou fazer um intervalo.