Translation of "произойдёт" in Portuguese

0.005 sec.

Examples of using "произойдёт" in a sentence and their portuguese translations:

Это скоро произойдёт.

Acontecerá em breve.

- Не рассчитывай, что это произойдёт.
- Не рассчитывайте, что это произойдёт.

- Não conte com aquele acontecimento.
- Não conte com esse acontecimento.

Что такого ужасного произойдёт?

O que acontecerá de tão terrível?

Это произойдёт совсем скоро.

Isso está acontecendo cedo demais.

- Это случится.
- Это произойдёт.

- Isso vai acontecer.
- Isso irá acontecer.

Что с ним произойдёт?

O que vai acontecer com ele?

- Это опять произойдёт.
- Это опять случится.
- Это снова случится.
- Это снова произойдёт.

- Isso vai acontecer novamente.
- Acontecerá de novo.

Я жду, когда это произойдёт.

- Eu venho esperando que isso aconteça.
- Eu esperava que isso iria acontecer.
- Eu esperei que isso acontecesse.

Чувствую, очень скоро что-то произойдёт.

Tenho um pressentimento de que algo vai ocorrer logo, logo.

Невозможно знать, что произойдёт в будущем.

É impossível saber o que acontecerá no futuro.

- Что произойдёт?
- Что будет?
- Что случится?

O que vai acontecer?

Я надеюсь, что этого не произойдёт.

Eu espero que isso não aconteça.

Вряд ли произойдёт что-либо серьёзное.

É improvável que algo sério vá acontecer.

- Не жди, что это произойдёт в этом году.
- Не ждите, что это произойдёт в этом году.

- Não espere que isso aconteça este ano.
- Não espere isso acontecer este ano.

Хотел бы я поглядеть, как это произойдёт.

Eu gostaria de ver isso acontecer.

Я гарантирую тебе, что этого не произойдёт.

Eu lhe garanto que isso não vai acontecer.

Не знаю когда, но однажды это произойдёт.

Eu não sei quando, mas vai acontecer um dia.

Никто не знает, что произойдёт в будущем.

Ninguém sabe o que acontecerá no futuro.

- Никогда не думал, что такое произойдёт.
- Никогда не думал, что это случится.
- Никогда не думал, что это произойдёт.

- Eu nunca pensei que algo assim aconteceria.
- Nunca pensei que algo assim aconteceria.

Никто не знает, что произойдёт в 1990-х.

Ninguém sabe o que vai acontecer nos anos 90.

У меня такое предчувствие, что произойдёт что-то ужасное.

Tenho a sensação de que algo terrível vai acontecer.

- Когда это будет?
- Когда это произойдёт?
- Когда это случится?

Quando acontecerá isso?

Вероятность того, что это никогда не произойдёт, очень мала.

A possibilidade de isso jamais acontecer é muito pequena.

У меня такое чувство, что произойдёт нечто очень особенное.

Eu tenho um pressentimento de que algo muito especial vai acontecer.

- Ничего не будет.
- Ничего не случится.
- Ничего не произойдёт.

Nada vai acontecer.

- Странно, что случится?
- Интересно, что будет.
- Интересно, что произойдёт.

Pergunto-me o que acontecerá.

Я никогда не думал, что со мной это произойдёт.

- Eu nunca pensei que fosse acontecer comigo.
- Eu nunca pensei que isso iria acontecer comigo.
- Eu nunca pensei que isso aconteceria comigo.

Я боялся, что произойдёт что-нибудь в этом роде.

Temia que algo assim acontecesse.

- Если это произойдёт, дай мне знать.
- Если это произойдёт, дайте мне знать.
- Если это произойдёт, сообщи мне.
- Если это произойдёт, сообщите мне.
- Если это случится, дай мне знать.
- Если это случится, дайте мне знать.
- Если это случится, сообщи мне.
- Если это случится, сообщите мне.

Se isso acontecer, me fale.

Вероятность того, что это произойдёт, составляет меньше одной тысячной процента.

A chance daquilo acontecer é de menos de um milésimo de um porcento.

Я очень хочу нажать на это, чтобы посмотреть, что произойдёт.

Estou morrendo de vontade de apertar isso para ver o que acontece.

- Я хотел знать, что будет.
- Я хотел знать, что произойдёт.

Eu queria saber o que iria acontecer.

- Я хотел посмотреть, что будет.
- Я хотел посмотреть, что произойдёт.

Eu queria ver o que aconteceria.

- Никогда не знаешь, что произойдёт.
- Никогда не знаешь, что будет.

Você nunca sabe o que acontecerá.

У нас нет доказательств, что это на самом деле произойдёт.

Não temos provas de que isso realmente sucederá.

- Том знал, что это случится.
- Том знал, что это произойдёт.

Tom sabia que isso ia acontecer.

- Том ожидал, что это случится.
- Том ожидал, что это произойдёт.

Tom esperava que isto acontecesse.

- Я только хотел посмотреть, что произойдёт.
- Я просто хотел посмотреть, что будет.

Eu só queria ver o que aconteceria.

- Надеюсь, этого не случится.
- Надеюсь, этого не произойдёт.
- Надеюсь, этого не будет.

Eu espero que isso não aconteça.

- Я не знаю, что сейчас будет.
- Я не знаю, что сейчас произойдёт.

- Eu não sei o que vai acontecer agora.
- Não sei o que vai acontecer agora.

- Никогда не знаешь, что будет дальше.
- Никогда не знаешь, что произойдёт дальше.

Você nunca sabe o que vai acontecer.

- Мне следовало ожидать, что это произойдёт.
- Мне следовало ожидать, что это случится.

Eu deveria ter esperado que aquilo aconteceria.

Ты можешь честно мне сказать, что ты не знал, что это произойдёт?

Você pode me dizer honestamente que você não sabia que isso iria acontecer?

- Откуда Том знал, что это произойдёт?
- Откуда Том знал, что это случится?

Como o Tom sabia que isso aconteceria?

Прогнозирование - это способ сказать, что произойдёт, а затем объяснить, почему этого не произошло.

Previsão é o modo de dizer o que vai acontecer e depois explicar porque não aconteceu.

- Он заверил меня, что этого не случится.
- Он гарантировал мне, что этого не произойдёт.

Ele me garantiu que isso não vai acontecer.

- Меня не волнует, произойдёт это или нет.
- Меня не волнует, случится это или нет.

Não me importo se isso aconteça ou não.

- Я всё ещё надеюсь, что это случится.
- Я всё ещё надеюсь, что это произойдёт.

- Ainda tenho esperança que isso vai acontecer.
- Eu ainda tenho esperança de que isso vai acontecer.

- Вы должны были меня предупредить, что это произойдёт.
- Вы должны были меня предупредить, что это случится.
- Вам надо было меня предупредить, что это произойдёт.
- Вам надо было меня предупредить, что это случится.

Você deveria ter me avisado que isso ia acontecer.

- Я знал, что рано или поздно это произойдёт.
- Я знал, что рано или поздно это случится.

- Eu sabia que aconteceria mais cedo ou mais tarde.
- Eu sabia que isso aconteceria mais cedo ou mais tarde.

- Это никогда не случится.
- Этого никогда не случится.
- Этого никогда не будет.
- Этого никогда не произойдёт.

Isso nunca vai acontecer.

- Мы с тобой оба знаем, что этого не будет.
- Мы с тобой обе знаем, что этого не будет.
- Мы с тобой оба знаем, что этого не произойдёт.
- Мы с тобой обе знаем, что этого не произойдёт.
- Мы с Вами оба знаем, что этого не будет.
- Мы с Вами обе знаем, что этого не будет.
- Мы с Вами оба знаем, что этого не произойдёт.
- Мы с Вами обе знаем, что этого не произойдёт.

Ambos você e eu sabemos que isso não vai acontecer.

- Том и Мэри оба знают, что это вряд ли случится.
- Том и Мэри оба знают, что это вряд ли произойдёт.
- И Том, и Мэри знают, что это вряд ли случится.
- И Том, и Мэри знают, что это вряд ли произойдёт.

Tom e Mary sabem que isso não é provável de acontecer.

- В конце этого года будет экономический кризис.
- В конце этого года случится экономический кризис.
- В конце этого года произойдёт экономический кризис.

Haverá uma crise econômica ao fim deste ano.

- Если это случится, я разорву и сожгу всё, что я написал.
- Если это произойдёт, я порву и сожгу всё, что написал.

Se isso acontecer, eu vou rasgar e queimar tudo o que escrevi.

- Я начинаю подозревать, что этого не случится.
- Я начинаю подозревать, что этого не произойдёт.
- Я начинаю подозревать, что этого не будет.

Estou começando a suspeitar que isso não vai acontecer.

Что произойдёт, если две могущественные нации с различными языками - например, США и Китай - договорятся, в экспериментальном порядке, о преподавании эсперанто в начальной школе?

O que aconteceria se duas nações poderosas com línguas diferentes - como os Estados Unidos e a China - concordassem em ensinar experimentalmente o Esperanto em escolas secundárias?

- Я знал, что это произойдет.
- Я знал, что это случится.
- Я знала, что это случится.
- Я знала, что это произойдет.
- Я знал, что это произойдёт.

Eu sabia que isso ia acontecer.