Translation of "произойдёт" in Italian

0.012 sec.

Examples of using "произойдёт" in a sentence and their italian translations:

Что произойдёт завтра?

- Cosa succede domani?
- Che cosa succede domani?
- Che succede domani?

Это скоро произойдёт.

- Succederà presto.
- Capiterà presto.

Это снова произойдёт?

Accadrà di nuovo?

Посмотрим, произойдёт ли это.

- Vediamo se capita.
- Vediamo se succede.

- Это случится.
- Это произойдёт.

- Succederà.
- Capiterà.

Я знал, что произойдёт.

Sapevo quello che sarebbe successo.

Мне интересно, что произойдёт.

Sono curioso di cosa accadrà.

Это вряд ли произойдёт.

È improbabile che questo accada.

- Тома не волнует, что произойдёт завтра.
- Тому безразлично, что произойдёт завтра.

A Tommaso non importa che cosa succede domani.

- Это опять произойдёт.
- Это опять случится.
- Это снова случится.
- Это снова произойдёт.

- Succederà di nuovo.
- Succederà ancora.
- Capiterà ancora.
- Capiterà di nuovo.

Том уверен, что это произойдёт.

- Tom è sicuro che succederà.
- Tom è sicuro che capiterà.

Я жду, когда это произойдёт.

- Ho aspettato che questo accadesse.
- Io ho aspettato che questo accadesse.
- Ho aspettato che ciò accadesse.
- Io ho aspettato che ciò accadesse.

Я ждал, что это произойдёт.

- Mi aspettavo che succedesse questo.
- Mi aspettavo che capitasse questo.

Том хотел посмотреть, что произойдёт.

Tom voleva vedere cosa sarebbe successo.

Думаю, это вряд ли произойдёт.

Penso sia difficile che accada.

- Что ты будешь делать, если это произойдёт?
- Что вы будете делать, если это произойдёт?

Se succedesse questo, cosa farestI?

Никто не знает, когда произойдёт землетрясение.

Nessuno sa quando avverrà il terremoto.

- Что теперь произойдёт?
- Что теперь происходит?

- Cosa succede ora?
- Che cosa succede ora?
- Cosa succede adesso?
- Che cosa succede adesso?

Мы подождём и посмотрим, что произойдёт.

Dovremo aspettare e vedere che succede.

Вряд ли произойдёт что-либо серьёзное.

- È improbabile che accadrà qualcosa di serio.
- È improbabile che succederà qualcosa di serio.

Я знаю, что это неизбежно произойдёт.

- So che è inevitabile che succederà.
- So che è inevitabile che capiterà.

Если вы ожидаете, что произойдёт нечто позитивное,

Se vi aspettate che qualcosa di positivo accada

чтобы знать, что там с ним произойдёт.

per sapere cosa le succederà quando va lì.

Никто не знает, что произойдёт в будущем.

Nessuno sa cosa succederà in futuro.

Он гарантировал мне, что этого не произойдёт.

Lui mi ha garantito che questo non succeda.

Люди должны мечтать, иначе ничего не произойдёт.

le persone devono sognare, altrimenti non succederà nulla.

- Нажми на красную кнопку, если произойдёт что-нибудь странное.
- Нажмите на красную кнопку, если произойдёт что-нибудь странное.

- Premi il pulsante rosso se succede qualcosa di strano.
- Prema il pulsante rosso se succede qualcosa di strano.
- Premete il pulsante rosso se succede qualcosa di strano.

Что произойдёт, если я ничего не стану делать?

Cosa succede se non faccio nulla?

- Этого никогда не будет.
- Этого никогда не произойдёт.

Non capiterà mai.

Никто не знает, что произойдёт в 1990-х.

Nessuno saprà cosa succederà negli anni '90.

Я не ожидал, что это произойдёт так скоро.

Non mi aspettavo che succedesse così presto.

Я практически уверен, что именно это и произойдёт.

Sono praticamente certo che è proprio questo che accadrà.

- Ничего не будет.
- Ничего не случится.
- Ничего не произойдёт.

- Non succederà niente.
- Non succederà nulla.

- Странно, что случится?
- Интересно, что будет.
- Интересно, что произойдёт.

- Mi domando cosa accadrà.
- Mi chiedo cosa succederà.
- Mi chiedo cosa accadrà.
- Mi domando cosa succederà.

- Это и произойдёт.
- Так и будет.
- Это и случится.

- Questo è quello che succederà.
- Questo è quello che capiterà.

"Зачем ты это сделал?" — "Я хотел посмотреть, что произойдёт".

"Perché l'hai fatto?" - "Volevo vedere cosa sarebbe successo".

- Этого не случится.
- Это не случится.
- Этого не произойдёт.

Quello non succederà.

- Когда это будет?
- Когда это произойдёт?
- Когда это случится?

- Quando succederà?
- Quando capiterà?

Я боялся, что произойдёт что-нибудь в этом роде.

Avevo paura che potesse succedere qualcosa di questo genere.

У меня такое чувство, что произойдёт нечто очень особенное.

Ho come la sensazione che qualcosa di molto speciale stia per accadere.

- Я хотел знать, что будет.
- Я хотел знать, что произойдёт.

- Volevo sapere cosa sarebbe successo.
- Io volevo sapere cosa sarebbe successo.

Сегодняшняя дата - 11.12.13. Этого больше не произойдёт в этом столетии.

- La data di oggi è 11/12/13. Questo non ricapiterà mai più in questo secolo.
- La data di oggi è 11/12/13. Ciò non ricapiterà mai più in questo secolo.

- Не думаю, что это случится.
- Не думаю, что это произойдёт.

- Non penso che succederà.
- Non penso che capiterà.

- Надеюсь, этого больше не произойдёт.
- Надеюсь, этого больше не случится.

Spero che questo non succederà ancora.

У меня было такое чувство, что вскоре произойдёт нечто ужасное.

Avevo la sensazione che qualcosa di orribile stesse per accadere.

- Я устал ждать, когда это случится.
- Я устал ждать, когда это произойдёт.
- Я устала ждать, когда это случится.
- Я устала ждать, когда это произойдёт.

- Sono stanco di aspettare che le cose capitino.
- Io sono stanco di aspettare che le cose capitino.
- Sono stanca di aspettare che le cose capitino.
- Io sono stanca di aspettare che le cose capitino.

- Откуда ты знаешь, что это случится?
- Откуда вы знаете, что это случится?
- Откуда ты знаешь, что это произойдёт?
- Откуда вы знаете, что это произойдёт?

Come fai a sapere che accadrà?

- Надеюсь, этого не случится.
- Надеюсь, этого не произойдёт.
- Надеюсь, этого не будет.

- Spero che non capiti.
- Spero che non succeda.

- Этого не случится.
- Этого не будет.
- Этого не произойдёт.
- Такого не будет.

- Non succederà.
- Non capiterà.

- Мы не можем предсказать, что произойдёт.
- Мы не можем предсказать, что будет.

Non possiamo prevedere cosa accadrà.

- Том не верит, что это произойдёт.
- Том не верит, что это случится.

- Tom non crede che succederà.
- Tom non crede che capiterà.

- Том не думает, что это случится.
- Том не думает, что это произойдёт.

- Tom non pensa che succederà.
- Tom non pensa che capiterà.

- Что ты будешь делать, если это произойдёт?
- Что вы будете делать, если это произойдёт?
- Что ты будешь делать, если это случится?
- Что вы будете делать, если это случится?

Se succedesse questo, cosa fareste?

- Я всё ещё жду, когда это случится.
- Я всё ещё жду, когда это произойдёт.

- Sto ancora aspettando che succeda.
- Io sto ancora aspettando che succeda.
- Sto ancora aspettando che capiti.
- Io sto ancora aspettando che capiti.

- Меня не волнует, произойдёт это или нет.
- Меня не волнует, случится это или нет.

Non mi importa se succede o no.

- Если это случится, я буду очень рад.
- Если это произойдёт, я буду очень рад.

Se succedesse, sarei molto felice.

- Я не могу гарантировать, что это случится.
- Я не могу гарантировать, что это произойдёт.

Non posso garantire che accadrà.

- Надеюсь, этого никогда не будет.
- Надеюсь, этого никогда не случится.
- Надеюсь, этого никогда не произойдёт.

Spero che questo non succeda mai.

- Я знал, что рано или поздно это произойдёт.
- Я знал, что рано или поздно это случится.

- Sapevo che sarebbe successo prima o poi.
- Sapevo che sarebbe successa prima o poi.
- Sapevo che sarebbe capitato prima o poi.
- Sapevo che sarebbe capitata prima o poi.

- Я знал, что что-то такое случится.
- Я знал, что случится нечто подобное.
- Я знал, что произойдёт нечто подобное.
- Я знал, что случится что-то в этом роде.
- Я знал, что произойдёт что-то в этом роде.

Sapevo che qualcosa del genere sarebbe successo.

- Со мной такого никогда не случится.
- Со мной такого никогда не будет.
- Со мной такого никогда не произойдёт.

- Non mi capiterà mai.
- Quello non mi capiterà mai.

- Я думал, этого никогда не случится.
- Я думал, этого никогда не произойдёт.
- Я думал, этого никогда не будет.

Pensavo che non sarebbe mai successo.

- В конце этого года будет экономический кризис.
- В конце этого года случится экономический кризис.
- В конце этого года произойдёт экономический кризис.

Ci sarà una crisi economica alla fine di quest'anno.

- Давай немного подождём и посмотрим, что произойдёт.
- Давай немного подождём и посмотрим, что будет.
- Давай немного подождём и посмотрим, что случится.

- Aspettiamo un po' e vediamo cosa succede.
- Aspettiamo un po' e vediamo che cosa succede.

- Я знал, что это произойдет.
- Я знал, что это случится.
- Я знала, что это случится.
- Я знала, что это произойдет.
- Я знал, что это произойдёт.

Lo sapevo che sarebbe successo.