Translation of "произойдёт" in English

0.019 sec.

Examples of using "произойдёт" in a sentence and their english translations:

что произойдёт.

what will happen.

Это произойдёт?

Is it going to happen?

Это произойдёт.

This is going to happen.

такого не произойдёт.

this wouldn't happen.

Что произойдёт завтра?

What happens tomorrow?

Это снова произойдёт?

Will it happen again?

Это снова произойдёт.

It's going to happen again.

Это скоро произойдёт.

It'll happen soon.

Думаю, это произойдёт.

- I believe that'll happen.
- I believe that that'll happen.

Вот что произойдёт.

This is what's going to happen.

- Не рассчитывай, что это произойдёт.
- Не рассчитывайте, что это произойдёт.

Don't count on that happening.

Произойдёт что-то плохое.

- Something bad's going to happen.
- Something bad is going to happen.

Кто знает, что произойдёт.

Who knows what's going to happen?

- Это случится.
- Это произойдёт.

It'll happen.

Вы думаете, это произойдёт?

Do you think that's going to happen?

Что произойдёт сегодня вечером?

What's going to happen tonight?

Такого больше не произойдёт.

- It won't happen again.
- It'll never happen again.

Что такого ужасного произойдёт?

What's going to happen that's so terrible?

Посмотрим, произойдёт ли это.

Let's see if it happens.

Это вряд ли произойдёт.

That's not very likely to happen.

Я знал, что произойдёт.

I knew what was going to happen.

Мне интересно, что произойдёт.

I wonder what's going to happen.

- Что произойдёт?
- Что будет?

What's going to happen?

- Если это опять произойдёт, позвони мне.
- Если это опять произойдёт, позвоните мне.
- Если это опять произойдёт, зови меня.
- Если это опять произойдёт, зовите меня.

If that happens again, call me.

- Тома не волнует, что произойдёт завтра.
- Тому безразлично, что произойдёт завтра.

Tom doesn't care what happens tomorrow.

- Вы ведь знали, что это произойдёт?
- Ты ведь знал, что это произойдёт?

You knew this would happen, didn't you?

- Это опять произойдёт.
- Это опять случится.
- Это снова случится.
- Это снова произойдёт.

It'll happen again.

Что произойдёт? Можете сказать громко.

What's going to happen? You can shout it.

и ждала, когда произойдёт чудо.

I was waiting for a miracle to happen.

Как вы думаете, что произойдёт?

What do you think is going to happen?

Я знаю, что произойдёт дальше.

I know what's going to happen next.

Сегодня вечером ничего не произойдёт.

Nothing's going to happen tonight.

Неизвестно, что произойдёт в будущем.

It is impossible to know what will happen in the future.

Сию минуту это не произойдёт.

It won't happen right away.

Том уверен, что это произойдёт.

Tom is sure it'll happen.

Я жду, когда это произойдёт.

I've been waiting for this to happen.

Я хотел посмотреть, что произойдёт.

I wanted to see what would happen.

Я ждал, что это произойдёт.

I expected this to happen.

Том хотел посмотреть, что произойдёт.

Tom wanted to see what would happen.

К какому времени произойдёт возрождение?

When will the resurrection be?

Думаю, это вряд ли произойдёт.

I think it's unlikely to happen.

Не думаю, что это произойдёт.

- I don't think it's going to happen.
- I don't think that it's going to happen.

Я хочу знать, что произойдёт.

- I want to know what'll happen.
- I want to know what will happen.

Мы оба знаем, что́ произойдёт.

We both know what's going to happen.

Похоже, скоро что-то произойдёт.

It looks like something's going to happen soon.

Что, если ничего не произойдёт?

What if nothing happens?

Том боится, что это произойдёт.

- Tom is afraid that that'll happen.
- Tom is afraid that'll happen.

Невозможно знать, что произойдёт завтра.

- It's impossible to know what will happen tomorrow.
- It's impossible to know what'll happen tomorrow.

- Что ты будешь делать, если это произойдёт?
- Что вы будете делать, если это произойдёт?

What'll you do if that happens?

- Думаю, это произойдёт.
- Я думаю, это произойдёт.
- Я думаю, это случится.
- Думаю, это случится.

- I think that'll happen.
- I think that that'll happen.

- Я уверен, что сегодня этого не произойдёт.
- Я уверена, что сегодня этого не произойдёт.

- I'm certain that won't happen today.
- I'm certain that that won't happen today.

Мы не знаем, что произойдёт дальше.

We can't know what will happen.

В ближайшем будущем произойдёт энергетический кризис.

There will be an energy crisis in the near future.

Но это, к сожалению, произойдёт нескоро.

But unfortunately, this will not occur very soon.

Чувствую, очень скоро что-то произойдёт.

I feel that something is going to happen really soon.

- Надеюсь, это произойдёт.
- Надеюсь, это случится.

- I'm wishing for that.
- I hope that happens.
- I hope that that happens.

Никто не знает, когда произойдёт землетрясение.

Nobody knows when the earthquake will occur.

- Что теперь произойдёт?
- Что теперь происходит?

What happens now?

Невозможно знать, что произойдёт в будущем.

It is impossible to know what will happen in the future.

- Что произойдёт?
- Что будет?
- Что случится?

- What's going to happen?
- What'll happen?

Я не хочу знать, что произойдёт.

I don't want to know what's going to happen.

- Что будет завтра?
- Что произойдёт завтра?

What happens tomorrow?

- Это снова случится.
- Это снова произойдёт.

It'll happen again.

- Посмотрим, что будет.
- Посмотрим, что произойдёт.

We'll see what happens.

Мы подождём и посмотрим, что произойдёт.

We're going to have to wait and see what happens.

Я надеюсь, что этого не произойдёт.

I hope that doesn't happen.

Если это произойдёт опять, позовите меня.

Should this happen again, call me.

Никогда не думал, что такое произойдёт.

I never thought that would happen.

Я ожидал, что что-то произойдёт.

I was expecting something to happen.

- Это случится.
- Это произойдёт.
- Это будет.

This will happen.

- Это и произойдёт.
- Так и будет.

That's what's going to happen.

- Это и произойдёт.
- Это и случится.

This is what'll happen.

Вряд ли произойдёт что-либо серьёзное.

It's unlikely that anything serious will happen.

- Этого не будет.
- Этого не произойдёт.

- It will not happen.
- It won't happen.

Я знал, что нечто подобное произойдёт.

I knew something like this was going to happen.

Ты ведь знал, что это произойдёт?

You knew this would happen, didn't you?

Мы понятия не имели, что произойдёт.

We had no idea what was going to happen.

Том сказал, что это скоро произойдёт.

- Tom said that would happen soon.
- Tom said that'll happen soon.

Том боится, что это опять произойдёт.

- Tom is scared it'll happen again.
- Tom is afraid it'll happen again.

Я понятия не имею, что произойдёт.

I have no idea what's going to happen.

Не могу поверить, что это произойдёт.

- I can't believe that's going to happen.
- I can't believe that that's going to happen.

Я знаю, что это неизбежно произойдёт.

- I know it's inevitable that that'll happen.
- I know that it's inevitable that that'll happen.

Я чувствовал, что произойдёт нечто подобное.

I had a feeling something like this was going to happen.

В большинстве случаев это не произойдёт.

In most cases, that won't happen.

- Рано или поздно это случится.
- Рано или поздно это произойдёт.
- В конце концов, это произойдёт.

That'll happen eventually.

- Не жди, что это произойдёт в этом году.
- Не ждите, что это произойдёт в этом году.

Don't expect it to happen this year.