Translation of "случится" in Portuguese

0.010 sec.

Examples of using "случится" in a sentence and their portuguese translations:

Этого не случится.

Isso não vai acontecer.

Когда это случится?

Quando isso vai acontecer?

- Этого не случится.
- Это не случится.
- Этого не будет.

- Isso não vai acontecer.
- Isso não acontecerá.

- С тобой это тоже случится.
- Это и с тобой тоже случится.
- С вами это тоже случится.

Isso vai acontecer com você também.

- Со мной такого не случится.
- Этого со мной не случится.

Isso não acontecerá comigo.

- Если это случится, позвоните мне.
- Если это случится, позвони мне.

Caso aconteça, me liga.

- С ним ничего не случится.
- Ничего с ним не случится.

Nada vai acontecer com ele.

Что с тобой случится?

O que vai acontecer com você?

Сегодня этого не случится.

Isso não vai acontecer hoje.

- Что будет?
- Что случится?

O que vai acontecer?

Этого никогда не случится.

- Isso nunca acontecerá.
- Isso nunca vai acontecer.

- Это случится.
- Это произойдёт.

- Isso vai acontecer.
- Isso irá acontecer.

Невозможно предсказать, что случится.

Não se pode prever o que vai acontecer.

- Будем надеяться, что этого не случится.
- Будем надеяться, этого не случится.

Esperemos que isso não aconteça.

- Если что-то случится, позвони мне.
- Если что-то случится, позови меня.

Se acontecer alguma coisa, me liga.

- Позвони мне, если что-нибудь случится.
- Позвоните мне, если что-нибудь случится.

Me liga se acontecer alguma coisa.

- Если это снова случится, позови меня.
- Если это снова случится, позвони мне.

- Se isso acontecer novamente, me ligue.
- Se isso acontecer novamente, me liga.

- Это опять произойдёт.
- Это опять случится.
- Это снова случится.
- Это снова произойдёт.

- Isso vai acontecer novamente.
- Acontecerá de novo.

Каковы шансы, что это случится?

Quais são as chances de isso acontecer?

Ты, наверно, догадываешься, что случится.

Você pode provavelmente adivinhar o que acontece, porém.

Рано или поздно это случится.

Vai acontecer mais cedo ou mais tarde.

Этого со мной не случится.

Isso não vai acontecer comigo.

Что будет, если это случится?

O que vai acontecer se aquilo acontecer?

Ты знала, что это случится!

Você sabia que isso ia acontecer!

К сожалению, этого не случится.

Infelizmente, isso não vai acontecer.

Думаю, это вряд ли случится.

Acho improvável que isso aconteça.

Нам сказали, что это случится.

Nós ouvimos dizer que isso iria acontecer.

Кто знает, что случится завтра?

Quem sabe o que acontecerá amanhã?

Неважно, случится это или нет.

- Não importa se isso acontece ou não.
- Não importa se isso aconteça ou não.

- Что будем делать, если это случится?
- Что мы будем делать, если это случится?

O que faremos se isso acontecer?

такой большой дефект случится в женщине

esse defeito acontecerá na mulher

этот апокалипсис, который случится с миром

esse apocalipse que vai acontecer com o mundo

Что-то случится. Я это чувствую.

Algo vai acontecer. Posso sentir.

Никто не может предсказать, что случится.

Ninguém pode prever o que acontecerá.

- Что произойдёт?
- Что будет?
- Что случится?

O que vai acontecer?

Гарантирую тебе, что этого не случится.

Eu te garanto que isso não vai acontecer.

Том сказал мне, что это случится.

Tom me disse que isso aconteceria.

- Ничего не будет.
- Ничего не случится.

Nada acontecerá.

Ничего не случится, если просто спросить.

Não faz mal perguntar.

Ты сказал, этого никогда не случится.

Você disse que isso nunca aconteceria.

До 20 октября этого не случится.

Isso não vai acontecer até o dia 20 de outubro.

- Никогда не думал, что со мной такое случится.
- Никогда не думал, что со мной это случится.
- Никогда не думал, что это со мной случится.

Eu nunca pensei que isso aconteceria comigo.

- Это никогда не случится.
- Этого никогда не случится.
- Этого никогда не будет.
- Этого никогда не произойдёт.

Isso nunca vai acontecer.

Мы все надеемся, что ничего не случится.

Todos esperamos que nada aconteça.

- Этого больше не случится.
- Это не повторится.

Isto não acontecerá novamente.

Что, если с Томом что-нибудь случится?

- E se algo acontecer com Tom?
- E se alguma coisa acontecer com Tom?

Я не мог предвидеть, что это случится.

- Eu não podia prever que isso aconteceria.
- Eu não pude prever que isso aconteceria.
- Eu não podia prever que isso iria acontecer.
- Eu não pude prever que isso iria acontecer.

Мы должны мечтать, иначе ничего не случится.

A gente tem é que sonhar, senão as coisas não acontecem.

Никто не предупредил меня, что это случится.

Ninguém me avisou que isso estava para acontecer.

Том думал, что случится что-то плохое.

O Tom achava que algo de ruim iria acontecer.

«длинные зимние пальто», что ты думаешь, случится

"longos casacos de inverno", o que você acha que vai acontecer

- Ты же знал, что рано или поздно это случится?
- Вы же знали, что рано или поздно это случится?
- Ты же знал, что это рано или поздно случится?
- Вы же знали, что это рано или поздно случится?

Você sabia que mais cedo ou mais tarde isso aconteceria, não é?

Можешь быть спокоен: с ним ничего не случится.

Pode ficar tranquilo, que nada vai acontecer com ele.

Дай мне знать, если случится что-нибудь странное.

Avise-me se vir algo estranho.

- Я знал, что это произойдет.
- Я знал, что это случится.
- Я знала, что это случится.
- Я знала, что это произойдет.

Eu sabia que isso ia acontecer.

- Когда это будет?
- Когда это произойдёт?
- Когда это случится?

Quando acontecerá isso?

Можешь быть спокоен, ничего плохого с тобой не случится.

Pode ficar tranquilo, que nada de mal vai lhe acontecer.

- Ничего не будет.
- Ничего не случится.
- Ничего не произойдёт.

Nada vai acontecer.

- Странно, что случится?
- Интересно, что будет.
- Интересно, что произойдёт.

Pergunto-me o que acontecerá.

Пока ты со мной, с тобой ничего не случится.

Nada vai acontecer contigo, enquanto estiveres comigo.

- Если это произойдёт, дай мне знать.
- Если это произойдёт, дайте мне знать.
- Если это произойдёт, сообщи мне.
- Если это произойдёт, сообщите мне.
- Если это случится, дай мне знать.
- Если это случится, дайте мне знать.
- Если это случится, сообщи мне.
- Если это случится, сообщите мне.

Se isso acontecer, me fale.

Если это случится с вами, если вы провалитесь под лед

Se isto lhe acontecer e cair pelo gelo,

Нет проблем. Если случится X, у нас есть ещё Y.

Sem problemas. Se X acontecer, temos Y como alternativa B.

- Том знал, что это случится.
- Том знал, что это произойдёт.

Tom sabia que isso ia acontecer.

- Том ожидал, что это случится.
- Том ожидал, что это произойдёт.

Tom esperava que isto acontecesse.

- Мы не знаем, что будет.
- Мы не знаем, что случится.

Nós não sabemos o que vai acontecer.

Чайки способны предчувствовать бурю задолго до того, как она случится.

As gaivotas são capazes de pressentir uma tempestade muito antes de acontecer.

О, мой дорогой, дай мне увидеть, как ты уходишь. Что случится.

Oh meu querido, deixe-me ver você ir. O que vai acontecer.

Старики опасны — их не волнует, что случится с миром в будущем.

Os idosos são um perigo, pois não se importam com o que vai acontecer ao mundo no futuro.

- Я знал, что это произойдет.
- Я знал, что это случится.
- Я знала, что это случится.
- Я знала, что это произойдет.
- Я знал, что это произойдёт.

Eu sabia que isso ia acontecer.

- Надеюсь, этого не случится.
- Надеюсь, этого не произойдёт.
- Надеюсь, этого не будет.

Eu espero que isso não aconteça.

- Мне следовало ожидать, что это произойдёт.
- Мне следовало ожидать, что это случится.

Eu deveria ter esperado que aquilo aconteceria.

- Откуда Том знал, что это произойдёт?
- Откуда Том знал, что это случится?

Como o Tom sabia que isso aconteceria?

- Ты действительно думаешь, что этого не случится?
- Вы действительно думаете, что этого не случится?
- Ты действительно думаешь, что этого не будет?
- Вы действительно думаете, что этого не будет?

Você acha mesmo que não vai acontecer?

- Он заверил меня, что этого не случится.
- Он гарантировал мне, что этого не произойдёт.

Ele me garantiu que isso não vai acontecer.

- Так уже было и, вероятно, ещё будет.
- Это уже случалось и, вероятно, ещё случится.

Aconteceu antes e provavelmente acontecerá outra vez.

- Меня не волнует, произойдёт это или нет.
- Меня не волнует, случится это или нет.

Não me importo se isso aconteça ou não.

- С тобой ничего не случится?
- У тебя все будет хорошо?
- Ты будешь в порядке?

Você vai ficar bem?

- Я всё ещё надеюсь, что это случится.
- Я всё ещё надеюсь, что это произойдёт.

- Ainda tenho esperança que isso vai acontecer.
- Eu ainda tenho esperança de que isso vai acontecer.

- Вы должны были меня предупредить, что это произойдёт.
- Вы должны были меня предупредить, что это случится.
- Вам надо было меня предупредить, что это произойдёт.
- Вам надо было меня предупредить, что это случится.

Você deveria ter me avisado que isso ia acontecer.

- Я знал, что рано или поздно это произойдёт.
- Я знал, что рано или поздно это случится.

- Eu sabia que aconteceria mais cedo ou mais tarde.
- Eu sabia que isso aconteceria mais cedo ou mais tarde.

— Если, не дай бог, с ним случится что-нибудь, то тебя всю жизнь будет мучить совесть.

— Deus não o permita, mas se um dia acontecer a ele alguma coisa você ficará com remorsos pelo resto de sua vida.

- Никогда не думал, что такое произойдёт.
- Никогда не думал, что это случится.
- Никогда не думал, что это произойдёт.

- Eu nunca pensei que algo assim aconteceria.
- Nunca pensei que algo assim aconteceria.

- Я буду всегда любить тебя, не важно, что случится.
- Я всегда буду любить тебя, что бы ни случилось.

Eu te amarei para sempre, não importa o que aconteça.

- Том и Мэри оба знают, что это вряд ли случится.
- Том и Мэри оба знают, что это вряд ли произойдёт.
- И Том, и Мэри знают, что это вряд ли случится.
- И Том, и Мэри знают, что это вряд ли произойдёт.

Tom e Mary sabem que isso não é provável de acontecer.

- В конце этого года будет экономический кризис.
- В конце этого года случится экономический кризис.
- В конце этого года произойдёт экономический кризис.

Haverá uma crise econômica ao fim deste ano.

- Если это случится, я разорву и сожгу всё, что я написал.
- Если это произойдёт, я порву и сожгу всё, что написал.

Se isso acontecer, eu vou rasgar e queimar tudo o que escrevi.

- Я начинаю подозревать, что этого не случится.
- Я начинаю подозревать, что этого не произойдёт.
- Я начинаю подозревать, что этого не будет.

Estou começando a suspeitar que isso não vai acontecer.