Translation of "ненадолго" in Portuguese

0.126 sec.

Examples of using "ненадолго" in a sentence and their portuguese translations:

Это ненадолго.

Não vai durar muito.

Останься ненадолго.

Fique um pouco!

- Останьтесь ненадолго.
- Останься ненадолго.
- Побудь немного.
- Побудьте немного.

Fique um pouco.

- Попроси Тома остаться ненадолго.
- Попросите Тома ненадолго остаться.

- Peça o Tom para ficar um momento.
- Peça a Tom que fique um pouco mais.

Я ненадолго вышел.

Eu saí por um instante.

- Можно взять ненадолго твою машину?
- Можно взять ненадолго вашу машину?

Pode me emprestar o carro por pouco tempo?

Теперь задержите ненадолго дыхание.

Agora segure a respiração por um instante.

- Мы скоро.
- Мы ненадолго.

Nós não vamos demorar.

- Я ненадолго.
- Я скоро.

Eu não vou demorar.

- Вы не можете остаться ещё ненадолго?
- Ты не можешь остаться ещё ненадолго?

- Você não pode ficar um pouco mais?
- Não dá para você ficar um pouco mais?

Старик ненадолго остановился, чтобы передохнуть.

O idoso parou um momento para descansar.

Могу я припарковаться здесь ненадолго?

Posso estacionar aqui por um tempo?

Можно одолжить твой карандаш ненадолго?

Posso pegar emprestada a sua caneta um pouco?

Ты слишком много работаешь. Расслабься ненадолго.

Você está se esforçando demais. Pegue leve por um tempo.

- Останься ещё ненадолго.
- Побудь ещё немного.

Fique um pouco mais.

Том уходил ненадолго, но уже вернулся.

Tom saiu por um tempo, mas volta já.

- Это не займёт много времени.
- Это ненадолго.

Isso não vai demorar.

Если ты не спешишь, задержись ещё ненадолго, пожалуйста.

Se não estiver com pressa, fique um pouco mais, por favor.

- Останься ещё немного.
- Останься ещё ненадолго.
- Побудь ещё немного.

Fique um pouco mais.

- Можно мне ещё ненадолго остаться?
- Можно я ещё немного побуду?

Posso ficar mais um pouco?

- Я ещё ненадолго останусь, если ты не против.
- Я ещё ненадолго останусь, если вы не против.
- Я ещё немного побуду, если ты не возражаешь.
- Я ещё немного побуду, если вы не возражаете.

- Ficarei mais um pouco, se você não se importar.
- Ficarei por um longo tempo, se você não se importar.

- Можно остаться с тобой ненадолго?
- Можно остаться с вами ненадолго?
- Можно пожить у тебя какое-то время?
- Можно пожить у вас какое-то время?
- Можно побыть у тебя какое-то время?
- Можно побыть у вас какое-то время?

- Posso ficar com você por um tempo?
- Posso ficar com você durante um tempo?
- Posso ficar contigo durante um tempo?

- Я думаю, тебе нужно немного поспать.
- Я думаю, тебе нужно ненадолго вздремнуть.
- Я думаю, тебе необходимо немного поспать.

Acho que você precisa dormir um pouco.

- Ты останешься здесь ненадолго?
- Вы останетесь здесь на какое-то время?
- Ты останешься здесь на какое-то время?
- Вы побудете здесь какое-то время?
- Ты побудешь здесь какое-то время?

Você pode ficar aqui por um tempo?