Translation of "вряд" in Portuguese

0.004 sec.

Examples of using "вряд" in a sentence and their portuguese translations:

Вряд ли она придёт.

Não é provável que ela venha.

- Вряд ли Том будет нам помогать.
- Том нам вряд ли поможет.

É improvável que Tom nos ajude.

- Вряд ли он сделал это нарочно.
- Вряд ли он сделал это специально.

Não é provável que ele o fizesse de propósito.

Том вряд ли захочет пойти.

É improvável que o Tom queira ir.

Думаю, это вряд ли случится.

Acho improvável que isso aconteça.

Вряд ли завтра будет дождь.

É bem provável que amanhã não chova.

Наша команда вряд ли выиграет.

- Não é provável que nossa equipe vença.
- É pouco provável que nossa equipe vença.
- Duvido que nossa equipe vença.

Вряд ли завтра будет жарко.

É provável que não fique quente amanhã.

Том вряд ли будет ждать.

Não é provável que Tom espere.

- Том вряд ли знает номер телефона Мэри.
- Том вряд ли знает телефон Мэри.

É improvável que Tom saiba o número de telefone de Mary.

Вряд ли произойдёт что-либо серьёзное.

É improvável que algo sério vá acontecer.

- Вряд ли Том захочет ещё этим заниматься.
- Вряд ли Том захочет сделать это ещё раз.

É improvável que o Tom queira fazer isso de novo.

сегодня вряд ли можно встретить такое событие

hoje em dia dificilmente podemos encontrar um evento como esse

Вряд ли у Тома есть близкие друзья.

O Tom praticamente não tem amigos íntimos.

Том вряд ли будет дома в понедельник.

- Tom provavelmente não estará em casa na segunda-feira.
- O Tom provavelmente não estará em casa na segunda.

Мы вряд ли найдем Дану до наступления темноты.

Acho que não vamos encontrar a Dana, antes do anoitecer,

- Маловероятно, что они поженятся.
- Вряд ли они поженятся.

É improvável que se casem.

Вряд ли он сделал что-то не так.

É improvável que ele tenha feito algo de errado.

- Том и Мэри оба знают, что это вряд ли случится.
- Том и Мэри оба знают, что это вряд ли произойдёт.
- И Том, и Мэри знают, что это вряд ли случится.
- И Том, и Мэри знают, что это вряд ли произойдёт.

Tom e Mary sabem que isso não é provável de acontecer.

Мы видели в турции и вряд ли бы цунами

Vimos na Turquia e provavelmente não haveria tsunami

Вряд ли Том захочет поехать с нами в Бостон.

- É pouco provável que Tom queira ir para Boston com a gente.
- É improvável que o Tom queira ir para Boston conosco.

Я заметил Беара, но вряд ли смогу до него добраться.

Já vi o Bear, mas não o consigo recolher ali.

- Не думаю, что я так сказал.
- Вряд ли я так сказал.

Acho que eu não disse isso.

но не волнуйтесь, мы все равно вряд ли столкнемся с этими видами

mas não se preocupe, é muito improvável que encontremos essas espécies de qualquer maneira

Может, я и видел этот фильм раньше, но сейчас вряд ли вспомню.

Posso ter visto esse filme antes, mas não lembro quase nada dele.

Если кто-то не чувствует себя очень плохо, вряд ли они будут искать тестирования.

Se alguém não se sente muito doente, é improvável que procure um teste.

«Через сколько мы можем приземлиться?» — «Не могу сказать». — «Мне можешь. Я же доктор». — «Нет, я просто хотел сказать, что не уверен!» — «А прикинуть можешь?» — «В следующие два часа вряд ли». — «Ты не можешь прикинуть в следующие два часа?»

"Dentro de quanto tempo você pode pousar?" "Não sei dizer." "Pode me dizer, eu sou médico." "Não é isso, quero dizer que não tenho certeza!" "Não pode dar um palpite?" "Só daqui a umas duas horas." "Você só pode ter uma ideia daqui a umas duas horas?"