Translation of "Путь" in Portuguese

0.009 sec.

Examples of using "Путь" in a sentence and their portuguese translations:

Путь неблизкий.

Mas temos muito que andar.

Путь длинный.

- A estrada é longa.
- O caminho é longo.

Знает путь наизусть.

Ela sabe o caminho de cor.

Долгий путь вниз.

É mesmo alto.

Млечный Путь огромен.

A Via Láctea é imensa.

как Обратный путь.

como o Return Path.

Это долгий путь наверх.

É uma escalada grande pela corda.

Что, отправляемся в путь?

Vamos pôr-nos em movimento?

Это наш путь вниз.

Vamos ter de descer por aqui.

Но сегодня путь прегражден.

Mas, hoje, o seu caminho está bloqueado.

есть путь к смерти

existe um caminho para a morte

Я знаю короткий путь.

Eu conheço um atalho.

Путь преграждало упавшее дерево.

Uma árvore caída bloqueava a passagem.

Том знает кратчайший путь.

Tom conhece um atalho.

Я преградил путь Тому.

Eu bloqueei o caminho de Tom.

Давайте попробуем найти другой путь.

Vamos dar uma olhadela, ver se há outro caminho.

Мне надо найти путь вниз.

Tenho de conseguir descer daqui.

Я должен найти путь вниз.

Tenho de conseguir descer daqui.

Другие выбирают более прямой путь.

Alguns optam por um percurso mais direto.

они не путь, указанный Аллахом.

eles não são o caminho mostrado por Allah.

Ничто не преграждает нам путь.

Nada obstrui o nosso caminho.

Предстоит пройти ещё долгий путь.

Ainda há um longo caminho para percorrer.

Жизнь - это долгий, долгий путь.

A vida é uma longa, longa estrada.

Наша галактика называется Млечный Путь.

- Nossa galáxia se chama Via Láctea.
- Nossa galáxia chama-se Via Láctea.

так что путь больше посетителей

para que dessa forma mais visitantes seus

Или спустимся и продолжим путь так?

Ou fazemos rapel e seguimos por ali?

Теперь мы найдем другой путь вниз.

Vamos encontrar outra forma de descer.

и надеяться, что удастся сократить путь.

e esperar que um atalho apareça pelo caminho.

Всегда неплохая идея помечать свой путь.

Também é boa ideia marcar o caminho.

Итак, какой наш лучший путь вперед?

Qual é a melhor forma de prosseguir?

Думаю, я попытаюсь пройти этот путь.

Acho que vou tentar descer isto.

Он проложил себе путь через толпу.

Ele achou caminho por entre a multidão.

Это самый короткий путь в Париж.

Esta é a rota mais curta até Paris.

Мы живём в галактике Млечный Путь.

Vivemos na galáxia da Via Láctea.

Я проложил свой путь через толпу.

Eu atravessei a multidão.

Сколько времени занимает путь до Мадрида?

Quanto demora para ir a Madrid?

У Тома впереди ещё долгий путь.

Tom ainda tem um longo caminho pela frente.

Хорошие новости. Мы вернулись на наш путь,

Boas notícias, voltámos ao trilho antigo,

Какой путь наиболее безопасный для поиска Даны?

Qual é o caminho mais seguro para encontrar a Dana?

Какой самый безопасный путь вниз по водопаду?

Qual é a forma mais segura de descer a cascata?

Добудем еще немного. Потом снова продолжим путь,

Vamos sugar um pouco mais. Depois vamos prosseguir,

Какой лучший путь для спуска в каньон, 

Qual será a melhor forma de descer à ravina

Какой путь приведёт нас к обломкам быстрее?

mas que caminho nos levará mais depressa aos destroços?

И открыл путь к мастерству Да Винчи

E abriu o caminho para o domínio de Da Vinci

Весь путь до дома он прошёл пешком.

Ele foi a pé até chegar em casa.

Больно провожать близкого друга в последний путь.

É doloroso acompanhar um amigo íntimo à sua última morada.

От желания до его осуществления путь неблизкий.

Do desejo à realização há um longo caminho.

Смотрите, путь Google больше ужесточить рейтинг для

Está muito mais difícil conseguir rankings no Google

Ты будешь взлетать на верхний путь быстрее

Você vai disparar para o topo muito mais rápido

они выросли, и делает его путь больше.

eles a aumentaram e deixaram muito maior.

потому что он указывает путь к решению проблемы.

pois traz o entendimento para resolver o problema.

Так что поспешите и решите, какой путь выбрать.

Decida depressa qual dos dois caminhos será o mais rápido.

Хорошие новости. Мы вернулись на путь холодовой цепи,

Boas notícias, voltámos à rota de cadeia fria,

Может, это короткий путь, на который мы надеялись.

Talvez seja o atalho que procuramos.

Какой путь будет лучшим шансом выбраться из шахты?

portanto, qual das opções nos dará mais hipóteses de sair da mina?

Смотрите, видно, где я пометил свой путь раньше.

Pode ver os sítios onde marquei o caminho.

Даже детеныши должны преодолеть этот путь, чтобы выжить.

Até os mais pequenos têm de fazer a viagem para sobreviverem à noite.

Так что, вы хотите продолжать путь к обломкам?

Quer continuar na direção dos destroços?

- Практика — путь к совершенству.
- С практикой приходит сноровка.

A prática faz o mestre.

К миру нет пути. Мир и есть путь.

Não há um caminho para a paz. A paz é o caminho.

- Мы найдем другой способ.
- Мы найдем другой путь.

- Nós encontraremos outro jeito.
- Nós encontraremos outra maneira.

- Он пошёл напрямик.
- Он срезал путь.
- Он срезал.

Ele pegou um atalho.

Ты должен выбрать свой собственный путь в жизни.

Você tem que escolher o rumo da sua própria vida.

Пути к счастью не существует. Счастье - это путь.

Não existe um caminho para a felicidade, a felicidade é o caminho.

в котором они говорят, нет, мой путь - шоссе.

onde elas falam: "Não, o meu caminho é o certo.

они делают путь больше деньги на их конце.

eles vão ganhar muito mais dinheiro.

- Я покажу тебе путь.
- Я укажу тебе путь.
- Я покажу тебе дорогу.
- Я укажу тебе дорогу.
- Я покажу вам дорогу.

Vou te mostrar o caminho.

Как думаете, какой из них кратчайший путь к цивилизации?

mas qual deles será o atalho para a civilização que procuramos?

Так вы считаете, что запад  — путь, к тем валунам.

Acha que o oeste é na direção dos pedregulhos.

Не могли бы вы подсказать мне путь до станции?

Você pode me dizer o caminho para a estação?

К любви не существует пути. Любовь и есть путь.

Não existe caminho para o amor. O amor é o caminho.

Колумб хотел найти более короткий морской путь до Индии.

Colombo queria encontrar uma rota marítima mais curta para a Índia.

Бартоломеу Диаш открыл морской путь через мыс Доброй Надежды.

Bartolomeu Dias descobriu a passagem marítima pelo cabo da Boa Esperança.

Во-вторых, путь, который я использовал для получения клиентов,

A segunda coisa é, a forma pela qual eu costumava conseguir clientes,

Это долгий путь, когда ты длиной всего в три сантиметра.

É um longo caminho para um animal com três centímetros.

Вы хотите, чтобы я спустился и и использовал этот путь.

Quer que eu desça e tente chegar lá dessa forma?

Каменные стены блокируют наш прямой путь. Нужно идти в обход.

As rochas bloqueiam-nos o caminho direto. Vamos ter de fazer um desvio,

И вот я без раздумий решаю свернуть на альтернативный путь.

Aqui decido, sem hesitação, seguir pela outra estrada.

Нет пути к миру, потому что мир и есть путь.

Não há caminho para a paz; a paz é o caminho.

Какой самый быстрый путь вниз с этой скалы, чтобы спасти Дану?

Qual é a forma mais fácil de descer para salvarmos a Dana?

Проблема с реками в том, что они выбирают путь наименьшего сопротивления.

O problema de seguirmos rios é que eles escolhem o caminho de menor resistência.

Продолжить путь в пустыню и охотиться на змей, тарантулов и скорпионов,

Temos de continuar no deserto, tentar encontrar cobras, tarântulas e escorpiões

...ярких звезд и созвездий... ...чтобы отыскать свой путь с абсолютной точностью.

... das estrelas e constelações brilhantes... ... para encontrar o caminho com precisão.

Хорошо, брат! Мы продаем маски, мы находим наш путь на Землю.

Ok irmão! Nós vendemos máscaras, encontramos nosso caminho para a Terra.

. Битва за Стэмфорд Бридж имела непредвиденные последствия ... открыв путь для другого

A Batalha de Stamford Bridge teve consequências não intencionais ... pavimentando o caminho para que outro

- Всё возможно - было бы желание.
- Где есть воля, там есть путь.

Querer é poder.

Но это медленный путь, а это проблема для лекарств в такой жаре.

Mas é um caminho. É demorado, o que é mau para os medicamentos, devido ao calor.

Но если думаете, что нам стоило выбрать другой путь, выберите «Повтор эпизода».

Mas, se acha que havia um caminho melhor começando do início, selecione "repetir episódio".

Большое дерево упало на дорогу и, когда я ехал, загородило мне путь.

Uma árvore grande tinha caído no meio da estrada e estava no meu caminho quando eu dirigia.