Translation of "Представляешь" in Portuguese

0.005 sec.

Examples of using "Представляешь" in a sentence and their portuguese translations:

Ты хоть представляешь себе, что это?

Você tem alguma ideia do que é isto?

Ты даже не представляешь, какие здесь красивые девушки!

Você não sabe como as garotas daqui são bonitas!

Как ты представляешь себе жизнь в 2121-ом году?

- Como imagina você a vida no ano 2121?
- Como é que tu imaginas a vida no ano 2121?

Ты даже не представляешь, как мне больно тебе это говорить.

Não tens ideia de como é doloroso dizer-te isso.

- Ты хоть представляешь, кто он?
- Вы хоть представляете, кто он?

Você tem alguma ideia de quem ele é?

Ты даже не представляешь, как много ты для меня значишь.

Você não faz ideia de como é importante para mim.

Когда ты смотришь на эту картину, что ты себе представляешь?

O que você imagina quando olha para essa foto?

- Ты хоть представляешь, сколько это стоит?
- Вы хоть представляете, сколько это стоит?
- Ты хоть представляешь, сколько он стоит?
- Вы хоть представляете, сколько он стоит?
- Ты хоть представляешь, сколько она стоит?
- Вы хоть представляете, сколько она стоит?
- Ты хоть представляешь, сколько оно стоит?
- Вы хоть представляете, сколько оно стоит?

- Tem ideia de quanto custa?
- Você tem ideia de quanto custa?

Ты даже не представляешь, сколько времени я потратил на этот проект.

Você não tem ideia do tempo que gastei neste projeto.

- Ты понятия не имеешь.
- Ты даже не представляешь.
- Вы понятия не имеете.
- Вы даже не представляете.
- Ты даже не представляешь себе.
- Вы даже не представляете себе.

Você não faz ideia.

- Ты хоть представляешь, как это опасно?
- Вы хоть представляете, как это опасно?

- Você tem ideia de como aquilo é perigoso?
- Você tem noção de como aquilo é perigoso?

- Ты хоть представляешь, насколько это серьёзно?
- Вы хоть представляете, насколько это серьёзно?

Você faz ideia da seriedade disto?

Ты не представляешь, сколько я пережил за эти дни по твоей вине.

- Não fazes ideia de quanto eu sofri nos últimos dias por tua causa.
- Você não imagina quanto eu sofri nos últimos dias por sua causa.

- Ты хоть представляешь себе, на что похожа моя жизнь?
- Вы хоть представляете себе, на что похожа моя жизнь?

- Você tem alguma ideia de como a minha vida é?
- Você faz ideia de como é a minha vida?

- Знаешь, что? Я еду в Новую Зеландию на учёбу.
- Представляешь? Я еду учиться в Новую Зеландию.
- Прикинь! Я еду учиться в Новую Зеландию.

Adivinha! Eu vou estudar na Nova Zelândia!