Translation of "больно" in Portuguese

0.007 sec.

Examples of using "больно" in a sentence and their portuguese translations:

Больно.

Isso machuca.

Больно!

Isso dói!

- Так больно. Прекрати!
- Больно же! Хватит!

- Dói tanto. Pare com isso!
- É tão doloroso. Pare!

- Будет очень больно?
- Очень больно будет?

Vai doer muito?

Да, больно.

Sim, dói.

Тут больно.

Dói aqui.

Больно! Перестань!

Isso dói! Para!

Больно! Хватит!

- Isso dói! Para!
- Isso machuca! Pare com isso!

Думать больно.

Pensar dói.

Больно будет?

Vai doer?

- Болит?
- Больно?

Isso dói?

- Вам больно кашлять?
- Вам больно, когда Вы кашляете?

- Dói quando a senhora tosse?
- Dói quando o senhor tosse?

Боже! Как больно!

Meu Deus! Dói pra caramba!

Тому было больно.

Tom estava com dor.

Так больно. Прекрати!

É tão doloroso. Pare!

Это действительно больно.

Aquilo realmente machuca.

Том говорит, больно.

O Tom diz que dói.

Тебе больно дышать?

Dói quando você respira?

- Это очень больно.

- Isso realmente prejudica seu alcance.

- Когда вы жуете, болит?
- Тебе больно жевать?
- Вам больно жевать?

Dói quando você mastiga?

- Мы знаем, что тебе больно.
- Мы знаем, что вам больно.

Sabemos que você está sofrendo.

Она сделала котёнку больно?

Ela machucou aquele gatinho?

- Где больно?
- Где болит?

- Onde dói?
- Onde é que doi?

- Тут больно.
- Здесь болит.

- Dói-me aqui.
- Estou com dor aqui.

Ты делаешь ему больно.

- Você o feriu.
- Tu o feriste.

Твои слова больно ранят.

Suas palavras machucam dolorosamente.

Я сделаю тебе больно.

Eu vou te machucar.

Больно не будет, обещаю.

Não vai doer, eu prometo.

- Будет больно.
- Будет болеть.

Irá doer.

Иногда говорить правду больно.

Falar a verdade às vezes dói.

не больно никому другому.

não prejudique ninguém.

- Ей больно.
- Она испытывает боль.

Ela está com dores.

Перестань! Ты делаешь мне больно.

Pare! Você está me machucando.

Ты сделал мне очень больно.

Você me machucou muito.

- Мне больно.
- Я испытываю боль.

Estou com dor.

Иногда знать правду очень больно.

Às vezes dói muito saber a verdade.

Мне даже просто встать больно.

Dói apenas para se levantar.

Сальто вперёд? Ладно, будет немного больно!

Mergulho de frente? É capaz de doer um bocado.

если нет, вам будет больно взломать

se não, você será machucado

говорить верным образом было также больно

falando de uma maneira certa também foi ferido

Не волнуйся, стричь волосы не больно.

Não se preocupe, cortar o cabelo não dói.

- Он испытал боль.
- Ему было больно.

Ele estava com dor.

- Очень больно?
- Сильно болит?
- Очень болит?

Dói muito?

Почему ты мне делаешь так больно?

Por que você me machuca tanto?

- Мне больно.
- Я страдаю от боли.

Estou com dor.

Было больно, но я не плакал.

Doeu, mas eu não chorei.

Мне больно видеть, как ты мучаешься.

Eu realmente odeio te ver com tanta dor.

- Болеть не будет.
- Больно не будет.

Não vai doer.

Больно сознавать, что моя любовь безответна.

Dói saber que meu amor não é correspondido.

Иногда искреннего человека слушать весьма больно.

Às vezes dói ouvir uma pessoa sincera.

Том говорит, что ему очень больно.

Tom diz que está sentindo muita dor.

Тебе больно, когда я здесь трогаю?

Dói quando toco aqui?

Больно провожать близкого друга в последний путь.

É doloroso acompanhar um amigo íntimo à sua última morada.

- Тому больно?
- У Тома что-то болит?

O Tom está com dor?

Больно осознавать, что между нами всё кончено.

Dói saber que tudo entre nós acabou.

Тому было слишком больно, чтобы он мог говорить.

Tom estava com dor demais para falar.

- Где больно?
- Где болит?
- Где у Вас болит?

Onde dói?

Больно знать, что моё отсутствие делает её счастливой.

Dói saber que minha ausência a deixa feliz.

Сделайте несколько шагов и скажите, больно ли при ходьбе.

Dê alguns passos e diga-me se dói quando você caminha.

- Уже не так сильно болит.
- Уже не так больно.

Já não está doendo tanto.

Ты даже не представляешь, как мне больно тебе это говорить.

Não tens ideia de como é doloroso dizer-te isso.

- Они сделали тебе больно?
- Они тебя обидели?
- Они вас обидели?

Eles te machucaram?

- У меня болит горло, когда я глотаю.
- Мне больно глотать.

Minha garganta dói quando eu engulo algo.

Мне больно это говорить, но я не могу тебе помочь.

- Dói-me dizer isso, mas não posso ajudá-lo.
- Dói-me dizer isso, mas não posso ajudá-la.

Так что больно удалять его но это не имеет значения,

Então dói apagar mas isso não importa,

Мне больно видеть имя предателя рядом с другими в одном предложении.

É doloroso para mim ver o nome do traidor entre outros nomes na mesma sentença.

- Пчела может очень больно ужалить.
- Пчелиный укус может быть очень болезненным.

Uma picada de abelha pode ser muito dolorosa.

- Это было очень больно.
- Это было очень болезненно.
- Это было очень мучительно.

Foi muito doloroso.

- Где больно?
- Где болит?
- Где у Вас болит?
- Где у тебя болит?

- Onde dói?
- Onde você tem dor?
- Onde você está com dor?

- Покажи мне, где больно.
- Покажи мне, где болит.
- Покажите мне, где болит.
- Покажите мне, где больно.
- Покажи мне, где у тебя болит.
- Покажите мне, где у Вас болит.

Mostre-me aonde dói.

- Как ни странно, я не почувствовал боли.
- Как ни странно, мне не было больно.

Estranhamente, não senti absolutamente nenhuma dor.