Translation of "Делайте" in Portuguese

0.008 sec.

Examples of using "Делайте" in a sentence and their portuguese translations:

Делайте что хотите.

Faça o que quiser.

Выводы делайте сами.

- Tire suas próprias conclusões.
- Tirem suas próprias conclusões.

Делайте Ваши ставки!

- Façam suas apostas.
- Faça suas apostas.

Делайте как хотите.

- Faça como quiser.
- Faça do jeito que você achar melhor.

Делайте это так.

Faça isso assim.

Ничего не делайте.

- Não faça nada.
- Não façam nada.

- Делай как хочешь.
- Делайте как Вам нравится.
- Делайте как хотите.

Faça como quiser.

- Пожалуйста, не делайте этого самостоятельно.
- Пожалуйста, не делайте этого сами.

Por favor, não faça isso por conta própria.

- Делай уроки.
- Делайте уроки.

- Faça seu dever de casa.
- Faça seus deveres.

Не делайте необоснованных заявлений.

Não faça afirmações infundadas.

Не делайте ничего неэтичного.

Não faça nada antiético.

- Делай что говорят.
- Делайте что говорят.
- Делай как говорят.
- Делайте как говорят.

- Faça como lhe mandam.
- Faz como te mandam fazer.

- Делайте это так.
- Делай это так.
- Делайте это таким образом.
- Делай это таким образом.

Faça-o desse jeito.

- Не делай этого!
- Не делайте этого!

- Não faça isso.
- Não o faça!

- Делай как говорят.
- Делайте как говорят.

Faça como lhe dizem.

- Делай что хочешь.
- Делайте что хотите.

Faça o que quiser.

- Делай как хочешь.
- Делайте как хотите.

Faça como quiser.

- Не делай глупостей.
- Не делайте глупостей.

Não faça nada estúpido.

- Делай свою работу.
- Делайте свою работу.

Faça o seu trabalho.

- Ничего не делай.
- Ничего не делайте.

Não faça nada.

- Просто делайте свою работу.
- Просто работайте.

Apenas faça o trabalho.

- Делай по-своему.
- Делайте по-своему.

Faça do seu jeito.

Делайте что хотите, мне всё равно.

Faça o que quiser, pouco me importa.

- Не делай этого.
- Не делайте этого.

- Não faça isso.
- Não faça aquilo.

Но ничего не делайте, потому что

Mas não faça algo simplesmente porque

Не делайте эти ошибки, следуйте им,

Não cometam esses erros, os entedam

но делайте это два года подряд.

Mas faça por dois anos continuamente.

не делайте теневой тактики партнерской ссылки.

a não usar táticas duvidosas de links de afiliados.

- Делайте, что мать говорит.
- Делай, что мать говорит.
- Делайте, что мама говорит.
- Делай, что мама говорит.

Faça o que sua mãe diz.

- Не делай это здесь.
- Не делайте это здесь.
- Не делай этого здесь.
- Не делайте этого здесь.

Não faça isso aqui.

Перестаньте жаловаться и делайте, что вам говорят!

Parem de reclamar e façam o que lhes dizem!

Не делайте так! Это глупо и опасно.

Não faça isso! É estúpido e perigoso.

но не делайте этого для Google love.

mas não faça isso pela atenção do Google.

Думайте надолго, и не делайте краткосрочных трюков

Pense no longo prazo, e não faça truques de curto prazo

- Делай, как я говорю.
- Делай, как я тебе говорю.
- Делайте, как я говорю.
- Делайте, как я вам говорю.

Faça assim como lhe digo.

- Не делай такое лицо.
- Не делайте такое лицо.

Não faça essa cara.

- Не делай ничего наполовину.
- Не делайте ничего наполовину.

Não faça nada pela metade.

- Просто делай свою работу.
- Просто делайте свою работу.

Apenas faça o seu trabalho.

- Пожалуйста, не делай этого.
- Пожалуйста, не делайте этого.

Por favor, não faz isso.

- Делай, что Том говорит.
- Делайте, что Том говорит.

Faça o que o Tom diz.

- Делай, как он говорит.
- Делайте, как он говорит.

- Faça como ele diz.
- Faz como ele diz.
- Façam como ele diz.

- Делай, как она говорит.
- Делайте, как она говорит.

- Faça como ela diz.
- Faz como ela diz.
- Façam como ela diz.

- Делай, что я говорю.
- Делайте, что я говорю.

- Faça o que eu digo.
- Façam o que eu digo.

- Больше так не делай.
- Больше так не делайте.

Não faça isso de novo.

- Не делай этого, ладно?
- Не делайте этого, ладно?

- Não faça isso, ok?
- Não faça isso, beleza?

- Эй, не делай этого!
- Эй, не делайте этого!

Ei, não faça isso!

- Вносите вклад в Татоэбу.
- Делайте вклад в Татоэбу!

Contribuam a Tatoeba.

- Не делай ничего незаконного.
- Не делайте ничего незаконного.

- Não faça nada ilegal.
- Não faça algo ilegal.

не делайте комиссию только, вы платите им базу.

fazer apenas comissionado. Pague um fixo a eles.

- Делай добро тем, кто тебя ненавидит.
- Делайте добро ненавидящим вас.
- Благотворите ненавидящим вас.
- Делайте добро тем, кто ненавидит вас.

- Fazei bem aos que vos odeiam.
- Façam o bem aos que os odeiam.
- Façam bem aos que vos odeiam.
- Façam o bem mesmo para aqueles que odeiam a vocês.
- Fazei o bem àqueles que vos odeiam.

- Не делайте того, о чём потом будете сожалеть.
- Не делай ничего, о чём пожалеешь.
- Не делайте ничего, о чём пожалеете.

Não faça nada de que vá se arrepender.

- Больше так не делай, пожалуйста.
- Больше так не делайте, пожалуйста.
- Больше так, пожалуйста, не делай.
- Больше так, пожалуйста, не делайте.

Por favor, não faça mais isso.

- Делай как хочешь.
- Делай что хочешь.
- Делайте как хотите.

Faça o que quiser.

- Пожалуйста, не делайте этого.
- Прошу тебя, не делай этого.

Por favor, não faça isso!

- Прошу комментариев без оскорблений.
- Пожалуйста, не делайте оскорбительных комментариев.

- Comentários não insultuosos, por favor.
- Por favor, não façam comentários insultuosos.

Поэтому просто не делайте этого для своих новых страниц,

Então não faça isso apenas nas suas páginas novas,

- Делай, что он тебе говорит.
- Делайте, что он вам говорит.

- Faz o que ele te diz.
- Faça o que ele lhe diz.
- Faz como ele te diz.

- Делай, как я тебе сказал.
- Делайте, как я вам сказал.

Faça como eu te falei.

- Делай, как он тебе говорит.
- Делайте, как он вам говорит.

Faz como ele te diz.

- Никогда так больше не делай!
- Никогда так больше не делайте!

Nunca mais faça isso!

- Делайте с этим что хотите!
- Делай с этим что хочешь!

Faça o que quiser sobre isso.

- А ну-ка делай уроки.
- А ну-ка делайте уроки.

Agora faça a sua lição de casa.

- Лучше так больше не делай.
- Лучше так больше не делайте.

- É melhor você não fazer nada assim novamente.
- É melhor você não fazer nada desse tipo novamente.

- Больше никогда так не делай.
- Больше никогда так не делайте.

Nunca mais faça isso!

- Не думай об этом. Делай.
- Не думайте об этом. Делайте.

Não pense. Faça.

- Делай, что я тебе говорю.
- Делайте, что я вам говорю.

Faça o que eu te digo para fazer.

- Делай точно, как я говорю.
- Делайте точно, как я говорю.

Faça exatamente o que eu digo.

- Делай только то, что хочешь.
- Делайте только то, что хотите.

Faça apenas o que você quer fazer.

Так что берите свой пульт и делайте выбор. Вертолет или самолет?

Pegue no comando e tome uma decisão. Helicóptero ou avião?

Это то, что большинство людей не делайте этого, и на YouTube,

E é o que a maioria das pessoas não faz, e com o YouTube,

- Делай всё, что он тебе говорит.
- Делайте всё, что он вам говорит.

Faça tudo o que ele mandar.

- Делай так, как я тебе сказал.
- Делайте так, как я вам сказал.

Faça do jeito que eu te mandei.

Это была идея Тома, а не моя. Не делайте из меня виноватого.

Foi a ideia do Tom, não minha. Não me culpem.

- Не делай этого в этой комнате.
- Не делайте этого в этой комнате.

Não faça isso nesta sala.

- Не делай ничего, о чём потом пожалеешь.
- Не делайте ничего, о чём потом пожалеете.
- Не делай то, о чём потом пожалеешь.
- Не делайте то, о чём потом пожалеете.

Não faça algo que você vai se arrepender de ter feito.

- Не делайте ничего наполовину.
- Не оставляй дела недоделанными.
- Не оставляйте дела недоделанными.
- Не бросай дела на середине.
- Не бросайте дела на середине.
- Не делай дела наполовину.
- Не делайте дела наполовину.

Não deixe as coisas pela metade.

- Не делай этого. Это не твоя работа.
- Не делайте этого. Это не ваша работа.

Não faça isso. Não é trabalho seu.

- Если оно не продаётся, не делай рекламу.
- Если оно не продаётся, не делайте рекламу.

Se não está à venda, não faça propaganda.

- Делайте как он.
- Берите с него пример.
- Бери с него пример.
- Следуйте его примеру.

- Siga o exemplo dele.
- Siga o seu exemplo.

- Что бы вы ни делали, не делайте этого.
- Делай что хочешь, только не это.

Faça o que fizer, não faça isso.

- Просто делай всё, что Том тебе говорит.
- Просто делайте всё, что Том вам говорит.

- Apenas faça tudo que o Tom disser.
- Apenas façam tudo que o Tom disser.

- Не делайте из мухи слона.
- Не делай из мухи слона.
- Не суетись.
- Не суетитесь.

- Não faça um escândalo.
- Não arme um barraco.

- Не делай ничего, о чём можешь пожалеть.
- Не делайте ничего, о чём можете пожалеть.

Não faça nada de que possa se arrepender.

- Я сказал не делать этого.
- Я сказал, не делай этого.
- Я сказал, не делайте этого.

Eu disse para não fazer isso.

- Делай, как я просил.
- Делайте, как я просил.
- Сделай, как я просил.
- Сделайте, как я просил.

Faça como eu pedi.

- Не делай поспешных выводов.
- Не спешите с выводами.
- Не спеши с выводами.
- Не делайте поспешных выводов.

Não tire conclusões precipitadas.

- Не делай ничего, о чём можешь потом пожалеть.
- Не делайте ничего, о чём можете потом пожалеть.

Não faça nada de que possa arrepender-se mais tarde.

- Делай что хочешь.
- Как хочешь.
- Делайте как хотите.
- Дело ваше.
- Воля ваша.
- Дело твоё.
- Твоя воля.
- Воля твоя.

- Faça como quiser.
- Fique à vontade.
- Como quiser.
- Faça o que quiser.

- Не притворяйся, будто не знаешь, о чём я говорю!
- Не делай вид, будто не знаешь, о чём я говорю!
- Не делай вид, что не знаешь, о чём я!
- Не делайте вид, будто не знаете, о чём я говорю!
- Не делайте вид, что не знаете, о чём я!

- Não finja que você não sabe do que eu estou falando.
- Não finja que não sabe do que eu estou falando.