Translation of "Делай" in Portuguese

0.007 sec.

Examples of using "Делай" in a sentence and their portuguese translations:

- Делай домашнее задание.
- Делай уроки.

Faça seus deveres.

- Делай уроки сам.
- Делай уроки сама.

Faça seus deveres sozinho.

- Делай что хочешь.
- Делай что нравится.

Faça aquilo que você gosta de fazer.

- Не делай глупостей.
- Не делай ничего глупого.

Não faça nada estúpido.

- Делай то, что можешь.
- Делаешь, что можешь.
- Делай, что можешь.
- Делай, что сможешь.
- Ты делай, что можешь.

Você faz o que pode.

Не делай этого, красивый брат, не делай этого

Não faça isso, lindo irmão, não faça isso

Не делай этого

Não faça isso

Делай что хочешь.

Faça o que quiser.

Делай как хочешь.

Faça como quiser.

Делай что должен.

Faça o que tiver que fazer.

Делай. Не говори.

- Em vez de falar, faça.
- Não fique aí falando. Aja.

Делай уроки сам.

- Faze teus deveres sozinho.
- Faz teus deveres sozinho.

Ничего не делай.

Não faças nada.

Не делай этого.

Não faça isso.

- Делай как хочешь.
- Делай что хочешь.
- Делайте как хотите.

Faça o que quiser.

Не делай этого больше

Não faça mais isso

Не делай ничего наполовину.

Não faça nada pela metade.

Делай свою работу внимательнее.

Faça seu trabalho com mais atenção.

Пожалуйста, не делай этого.

- Por favor, não faz isso.
- Não faça isso, por favor.

Делай то, что должен.

- Faça o que tem de fazer.
- Façam o que têm de fazer.

- Делай уроки.
- Делайте уроки.

- Faça seu dever de casa.
- Faça seus deveres.

Делай то, что необходимо.

Faça o que for necessário.

Делай, как тебе говорят.

Faça como lhe disseram pra fazer.

Больше этого не делай.

Nunca mais faça isso.

Не делай ничего безумного.

Não faça nenhuma loucura.

Не делай никаких глупостей.

Não faça nada estúpido.

Не делай этого, Том.

Não faça isso, Tom!

Делай то, что можешь.

Faça o que puder.

Не делай резких движений.

Não faça nenhum movimento súbito.

Делай свою домашнюю работу.

Faça seus deveres.

-Ты делай это, пожалуйста.

- Você faz isso, por favor.

- Делай то, что ты хочешь делать.
- Делай то, что хочешь делать.

Faça o que você quiser.

- Делай что говорят.
- Делайте что говорят.
- Делай как говорят.
- Делайте как говорят.

- Faça como lhe mandam.
- Faz como te mandam fazer.

Делай с ним, что хочешь.

Faça o que quiser com ele.

Не делай двух дел одновременно.

- Faz uma coisa de cada vez.
- Faz uma tarefa de cada vez.
- Faça uma coisa de cada vez.

Не делай такое кислое лицо.

- Não faça essa cara!
- Não faças essa cara!

Просто делай то, что должен.

Apenas faça o que você tem de fazer.

Никогда больше так не делай!

Nunca mais faça isso!

Делай то, что подсказывает сердце.

Faça o que o seu coração mandar.

Делай что хочешь, мне плевать.

Faça o que quiser, estou pouco me fodendo.

В августе делай что хочешь.

Em agosto, faça o que quiser.

Не делай двух дел одновременно!

Não faça duas coisas ao mesmo tempo!

Делай, что он тебе говорит.

- Faz o que ele te diz.
- Faça o que ele lhe diz.
- Faz como ele te diz.

Делай сейчас, пока не забыл.

Faça-o agora mesmo, antes de que se esqueça.

- Делайте это так.
- Делай это так.
- Делайте это таким образом.
- Делай это таким образом.

Faça-o desse jeito.

- Не делай этого!
- Не делайте этого!

- Não faça isso.
- Não o faça!

- Делай как говорят.
- Делайте как говорят.

Faça como lhe dizem.

Делай так, как подсказывает тебе сердце.

- Faça o que seu coração dita.
- Faça o que lhe dita o coração.

- Делай что хочешь.
- Делайте что хотите.

Faça o que quiser.

- Делай как хочешь.
- Делайте как хотите.

Faça como quiser.

- Не делай глупостей.
- Не делайте глупостей.

Não faça nada estúpido.

Делай что хочешь, только не плачь.

Seja lá o que você for fazer, não chore.

Не делай этого, Том! Это ужасно.

Não, Tom! isso é terrível.

- Делай свою работу.
- Делайте свою работу.

Faça o seu trabalho.

- Ничего не делай.
- Ничего не делайте.

Não faça nada.

- Делай по-своему.
- Делайте по-своему.

Faça do seu jeito.

- Не делай этого.
- Не делайте этого.

- Não faça isso.
- Não faça aquilo.

- Делай, что должен, и будь что будет.
- Делай своё дело, а в остальном доверься Господу.

Cuide de si mesmo, que Deus cuidará do resto.

- Делайте, что мать говорит.
- Делай, что мать говорит.
- Делайте, что мама говорит.
- Делай, что мама говорит.

Faça o que sua mãe diz.

- Не делай это здесь.
- Не делайте это здесь.
- Не делай этого здесь.
- Не делайте этого здесь.

Não faça isso aqui.

Прекрати жаловаться и делай, что тебе говорят!

- Para de reclamar e faz o que te dizem!
- Pare de reclamar e faça o que lhe dizem!

Делай до конца или вообще не берись.

Faça-o até o fim ou não se proponha a fazê-lo.

Не делай этого! Это глупо и опасно.

Não faça isso! É estúpido e perigoso.

Не делай вид, будто меня не знаешь!

Não finja que você não me conhece!

Делай точно так, как я тебе говорю.

Faça exatamente o que eu te digo para fazer.

- Сэм, не делай этого!
- Сэм, не надо!

Sam, não!

Делай добро и бросай его в море.

Faça o bem e jogue-o no mar.

«Очень хорошо», — ответили они. — «Делай, как говоришь».

Eles responderam: Faze, pois, como disseste.

- Делай, как я говорю.
- Делай, как я тебе говорю.
- Делайте, как я говорю.
- Делайте, как я вам говорю.

Faça assim como lhe digo.

- Не делай такое лицо.
- Не делайте такое лицо.

Não faça essa cara.

Ты делай свою часть, а я сделаю остальное.

Você faz sua parte e eu faço o resto.

- Не делай ничего наполовину.
- Не делайте ничего наполовину.

Não faça nada pela metade.

- Просто делай свою работу.
- Просто делайте свою работу.

Apenas faça o seu trabalho.

- Пожалуйста, не делай этого.
- Пожалуйста, не делайте этого.

Por favor, não faz isso.

- Делай, что Том говорит.
- Делайте, что Том говорит.

Faça o que o Tom diz.

- Делай, как он говорит.
- Делайте, как он говорит.

- Faça como ele diz.
- Faz como ele diz.
- Façam como ele diz.

- Делай, как она говорит.
- Делайте, как она говорит.

- Faça como ela diz.
- Faz como ela diz.
- Façam como ela diz.

Люби всех, доверяй избранным, не делай зла никому.

Ame todos, confie em poucos, não faça mal a ninguém.

Перестань увиливать и делай, что я тебе сказал.

Pare de enrolar e vá fazer o que eu disse.

- Делай, что я говорю.
- Делайте, что я говорю.

- Faça o que eu digo.
- Façam o que eu digo.

Делай что хочешь, но не открывай ту дверь.

O que quer que faça, não abra aquela porta.

- Больше так не делай.
- Больше так не делайте.

Não faça isso de novo.

- Не делай этого, ладно?
- Не делайте этого, ладно?

- Não faça isso, ok?
- Não faça isso, beleza?

- Эй, не делай этого!
- Эй, не делайте этого!

Ei, não faça isso!