Translation of "сами" in Portuguese

0.017 sec.

Examples of using "сами" in a sentence and their portuguese translations:

сами

nós mesmos

- Сделайте это сами.
- Сделайте сами.

Faça-o você mesmo.

Сами знал.

Sami sabia.

Попробуйте сами!

- Tente o senhor mesmo!
- Tente a senhora mesma!
- Tentem os senhores mesmos!
- Tentem as senhoras mesmas!

- Мы сами украсили комнату.
- Мы украсили комнату сами.
- Мы сами комнату украсили.

Nós mesmos decoramos o quarto.

Давай сами сыграем.

Vamos brincar sozinhos.

Выводы делайте сами.

- Tire suas próprias conclusões.
- Tirem suas próprias conclusões.

Сами признал вину.

Sami admitiu a culpa.

Сами было интересно.

Sami estava interessado.

Сами туда идите!

- Vá lá a senhora mesma!
- Vão lá as senhoras mesmas!
- Vá lá o senhor mesmo!
- Vão lá os senhores mesmos!

Сами украл компьютер.

Sami roubou um computador.

Сами был одинок.

Sami era solitário.

Сами смотрел телевизор.

Sami estava assistindo à televisão.

Сами танцевал красиво.

Sami dançava que era uma beleza.

Сами красиво танцевал.

- Sami dançava que era uma beleza.
- Sami dançou maravilhosamente.

Сами перепродавал машины.

Sami estava comprando e vendendo carros.

Сами изучал биологию.

Sami estudou biologia.

Сами вырос билингвом.

Sami cresceu bilíngue.

Сами читал Толстого.

Sami estava lendo Tolstoi.

- Ты сам виноват.
- Сам виноват.
- Сами виноваты.
- Вы сами виноваты.

Você só tem a si mesmo para culpar.

Вы сами это сделали?

Vocês o fizeram sozinhos?

Они сами по себе.

Eles estão por conta própria.

Не обманывайте сами себя.

Não minta para você mesmo.

Не лгите сами себе.

Não mintam a vocês mesmos.

Сами - член соперничающей банды.

Sami faz parte de uma gangue rival.

Сами вёл двойную жизнь.

Sami estava levando uma vida dupla.

Сами был проинструктирован полицией.

Sami foi informado pela polícia.

Сами достиг своей цели.

- Sami atingiu seu objetivo.
- Sami alcançou seu objetivo.

Все знали семью Сами.

Toda a gente conhecia a família do Sami.

Сами был в фургоне.

O Sami estava na carrinha.

У Сами жёлтая лихорадка.

Sami está com febre amarela.

Сами родился в Египте.

Sami nasceu no Egito.

Сами пил каждые выходные.

Sami bebia todos os fins de semana.

Полиция подтвердила алиби Сами.

A polícia confirmou o álibi de Sami.

Сами ничего не получил.

Sami não recebeu nada.

Сами нравилось помогать отцу.

Sami gostava de ajudar o pai.

Сами был необыкновенным ребёнком.

Sami era uma criança extraordinária.

- Как долго Сами изучает арабский язык?
- Как долго Сами изучает арабский?

Há quanto tempo Sami vem estudando árabe?

- Думай сам.
- Думай сама.
- Думайте сами.
- Подумай сам.
- Подумай сама.
- Подумайте сами.

- Pense por si mesmo.
- Pense por si mesma.

- Сами видел Лейлу в компании Фарида.
- Сами видел Лейлу в обществе Фарида.

O Sami viu a Layla com o Farid.

- Сами иногда носил с собой револьвер.
- Сами иногда носил с собой пистолет.

Às vezes o Sami andava com uma arma.

- Сами и Лейла пошли в ресторан.
- Сами и Лейла ходили в ресторан.

Sami e Layla foram a um restaurante.

- Сами написал все арабские слова правильно.
- Сами правильно написал все арабские слова.

Sami escreveu todas as palavras árabes corretamente.

- Мы должны сами о себе позаботиться.
- Мы сами должны о себе заботиться.

Nós devemos nos cuidar.

мы сами смазывали нашу цепь

nós mesmos lubrificamos nossa corrente

Или вы сами определяете обстановку

Ou você mesmo determina o ambiente

Вы можете это сделать сами?

Você consegue fazer isso sozinho?

Сами пользовался кредитной картой Лейлы.

Sami usou o cartão de crédito de Leila.

Собака Сами пропала в лесу.

O cachorro de Sami desapareceu na floresta.

Сами слышал четыре отдельных выстрела.

Sami ouviu quatro tiros diferentes.

Сами украл кредитные карточки Лейлы.

Sami roubou os cartões de crédito de Layla.

Расставание было тяжелым для Сами.

O término foi duro para Sami.

Сами останется поужинать с нами.

- Sami vai ficar para jantar conosco.
- Sami vai ficar para jantar com a gente.
- Sami ficará para jantar conosco.

Сами — единственный, кто меня понимает.

- Sami é a única pessoa que me entende.
- Sami é a única pessoa que me compreende.

Сами нужен только один компьютер.

Sami só precisa de um computador.

Вы могли сами это сделать.

Vocês poderiam terem feito isso sozinhos.

Сами осветлил волосы, чтобы стать блондином.

Sami descolorou o cabelo para ficar loiro.

Сами унизил Лейлу, обрезав ей волосы.

Sami humilhou Leila cortando-lhe o cabelo.

Лайла и Сами были на пляже.

Layla e Sami estavam na praia.

Сами представлял опасность для самого себя.

O Sami era perigoso para ele próprio.

Сами знает, что Лейла ему изменяет.

Sami sabe que Layla o está traindo.

Сами убил свою жену и детей.

Sami matou sua esposa e filhos.

Парики Сами сделаны из человеческих волос.

As perucas do Sami são feitas de cabelo humano.

Ну сами посудите, зачем это нужно?

Imagine o senhor, por que isso é necessário?

Таким образом, вы сами не должны

Então dessa forma você mesmo não precisa

Иногда мы учим, а иногда сами учимся.

- Ora ensinamos, ora aprendemos.
- Às vezes ensinamos, às vezes aprendemos.

Для некоторых людей "Бог" - это они сами.

Para algumas pessoas, "Deus" é elas mesmas.

Неужели они сами выполнили всю эту работу?

Eles fizeram mesmo todo esse trabalho sozinhos?

Сами по себе деньги не приносят счастья.

O dinheiro por si só não consegue felicidade.

Слоны очень чистоплотны. Они моют сами себя.

Os elefantes são muito asseados. Eles se lavam.

Да Вы сами не знаете, чего хотите.

Nem você mesmo sabe o que quer.

- Обучая других, мы учимся сами.
- Обучая, учимся.

Ao ensinar, aprendemos.

Сами учил арабский по трём разным учебникам.

Sami usou três livros diferentes para aprender árabe.

Сами говорил о Лейле с большим восхищением.

Sami falava de Layla com grande admiração.

Сами был арестован спустя год после убийства.

Sami foi preso um ano após o assassinato.

Сами и Лейла живут в разных мирах.

Sami e Layla vivem em mundos separados.

- Вы для себя это сделали?
- Вы сами это сделали?
- Вы это сделали сами?
- Ты это сделал сам?

- Fizeste-o só?
- Você o fez sozinho?

- Пойди сам ему скажи.
- Пойдите сами ему скажите.

Diga para ele você mesmo.

- Ты сам так говорил.
- Вы сами так говорили.

- Foi você mesmo que disse.
- Foi você mesma que disse.

- Ты сам это сделал?
- Вы сами это сделали?

Você que fez isso?

Это та самая картина, которую вы нарисовали сами?

Você fez esse desenho?

- Ты это сам нарисовал?
- Вы это сами нарисовали?

- Você mesmo desenhou isto?
- Você mesmo desenhou isso?

- Ты это сам приготовил?
- Вы это сами приготовили?

Você fez isso sozinho?

Взрослые никогда ничего не понимают сами по себе.

Os adultos nunca entendem nada sozinhos.

- Скажите ему сами.
- Скажи ему сам.
- Скажи ему сама.

Diga para ele você mesmo.

Машина Сами была брошена у дороги со спущенным колесом.

O carro de Sami foi abandonado na beira da estrada com um pneu furado.

Сами немного говорит по-арабски, но не умеет читать.

Sami fala um pouco de árabe mas não sabe ler.

- Почему ты сам у него не спросишь?
- Почему ты сама у него не спросишь?
- Почему Вы сами его не спросите?
- Почему Вы сами у него не спросите?
- Почему вы сами у него не спросите?

Por que não lhe perguntas tu mesmo?

Всего через три месяца... ...они будут готовы сами стать родителями.

Dentro de apenas três meses, as crias já poderão dar à luz.

И осознаёшь, насколько уязвимы и мы сами на этой планете.

E a vulnerabilidade de todas as vidas neste planeta.

- Сам посмотри.
- Посмотри сам.
- Сама посмотри.
- Посмотри сама.
- Посмотрите сами.

Veja o senhor mesmo.

- Пожалуйста, не делайте этого самостоятельно.
- Пожалуйста, не делайте этого сами.

Por favor, não faça isso por conta própria.

Ранее пилоты сами поднимали или опускали нос самолета и опускали его

Anteriormente, os pilotos estavam levantando isso para cima ou para baixo no nariz do avião.

Но их враги, включая англосаксов и франков, сами принадлежали к культуре

Mas seus inimigos, incluindo anglo-saxões e francos, pertenciam a orgulhosas culturas

Кто будет согласовывать наши действия, если мы не сделаем этого сами?

Quem vai coordenar nossa atividade, se nós mesmos não o fizermos?

фото. Это те, которые мы маркировали сами, создавая профили в социальных

fotos. É isso que rotulamos a nós mesmos, estabelecendo perfis nas redes sociais.

Давайте рассмотрим наше общество и государство так же, как мы думаем сами.

Vamos considerar nossa sociedade e estado tanto quanto pensamos.

- Сделай это сам.
- Сделай это сама.
- Сделай сам.
- Сделай сама.
- Сделайте сами.

- Faça você mesmo.
- Faça-o você mesmo.