Translation of "Говори" in Portuguese

0.025 sec.

Examples of using "Говори" in a sentence and their portuguese translations:

Говори!

Fala!

- Не говори так.
- Не говори этого.
- Не говори таких вещей.

Não diga isso.

- Не говори так громко.
- Говори потише!

Não fala tão alto.

- Не говори ерунду!
- Не говори ерунды!

Não fale coisas sem sentido!

- Говори чуть громче.
- Говори немного громче.

Fale um pouco mais alto.

Не говори!

Não fale!

- Говори!
- Говорите!

- Diga.
- Fala!
- Digam!

- Не говори ерунды.
- Не говори ерунду!
- Не говори ерунды!
- Не говорите ерунды.

Não diga besteira!

- Говори помедленнее!
- Говорите помедленнее!
- Говори медленнее.
- Говорите медленнее.

Fale mais devagar.

- Говори чётко.
- Говори яснее.
- Говорите внятно.
- Говорите ясно.

Fale claro.

- Не говори этого слова.
- Не говори это слово.

Não diga essa palavra.

- Говори о других вещах!
- Говори на другие темы!

Fale de outras coisas!

не говори так

não diga isso

не говори сразу

não diga imediatamente

И не говори

Não digas

Не говори ерунды.

Não diga besteira!

Говори по-итальянски!

- Fale italiano!
- Fala italiano!

Не говори ерунды!

- Não fale besteira!
- Não falem besteira!

Говори громко, пожалуйста.

Por favor, fale em voz alta.

Говори помедленнее, пожалуйста.

Fala mais devagar, por favor.

Не говори так.

- Não fale desse jeito.
- Não fale assim.
- Não fale dessa maneira.

Делай. Не говори.

- Em vez de falar, faça.
- Não fique aí falando. Aja.

И не говори.

Não me fale.

Больше не говори.

Não fale mais.

Говори на эсперанто!

Fale em esperanto!

Говори, сначала подумав!

- Pense antes de falar.
- Primeiro pense, depois fale.

Ничего не говори.

Não digas nada.

Ничего не говори!

Nem uma palavra!

- Говори погромче, пожалуйста.
- Говорите погромче, пожалуйста.
- Говори громче, пожалуйста.

- Fala mais alto, por favor.
- Fale mais alto, por favor.

- Не говори мне об этом.
- Не говори мне это.

- Não me diga isso.
- Não me digas isso.

- Ничего не говори.
- Ничего не говорите.
- Не говори ничего.

Nem uma palavra!

- Ничего не говорите!
- Ничего не говори.
- Не говори ничего.

Nem uma palavra!

- Пожалуйста, говори немного медленнее, Том.
- Том, говори, пожалуйста, помедленнее.

Por favor, fale um pouco mais devagar, Tom.

- Не говори ерунды.
- Не говори ерунду.
- Не говорите ерунды.

- Não fale bobagem.
- Não diga besteira!

- Хотите говорить - говорите!
- Хочешь говорить - говори!
- Если хочешь говорить, говори.

Se você quer falar, fale.

- Не говори это снова, хорошо?
- Больше не говори этого, ладно?

Não diga isso novamente, OK?

- Не говори. Дай мне угадать.
- Не говори мне. Дай угадаю.

Não me conte. Deixe-me adivinhar.

Не говори больше сумасшедший

Não diga mais louco

Не говори по-японски.

Não fale em japonês.

Не говори об этом.

- Não fale sobre isso.
- Não falem sobre isso.

Не говори со мной.

Não fale comigo.

Когда сомневаешься, говори правду.

- Na dúvida, diga a verdade.
- Na dúvida, conte a verdade.

Не говори никому, пожалуйста.

Por favor, não conte a ninguém.

Говори, пока не поздно!

Fale, antes que seja tarde demais!

Не говори ему правды.

Não deixe ele saber a verdade.

Сначала думай, потом говори.

Faça seu cérebro trabalhar antes de falar!

- Говори точнее.
- Говорите точнее.

Seja específico.

Говори немного помедленнее, пожалуйста.

Fale um pouco mais devagar, por favor.

Не говори ни слова.

Não diga uma palavra.

Действуй, а не говори!

Aja, não fale!

Никогда не говори никогда.

Nunca diga nunca.

Не говори другим, ладно?

Não conte aos outros, OK?

Пожалуйста, не говори ему!

Por favor, não conte a ele!

Говори, что должен сказать.

Diga o que você tem a dizer.

Не говори так, царь.

- O rei não deveria dizer isso.
- Que o rei não fale assim!
- O rei não deve falar assim.

- Говори медленно.
- Говорите медленно.

Fale devagar.

- Говори медленнее.
- Говорите медленнее.

Fale mais devagar.

Не говори этого слова.

Não digas essa palavra.

Говори как на духу!

- Conte tudo, tim-tim por tim-tim!
- Conte tudo, detalhadamente!

Не говори так, пожалуйста.

Por favor, não diga isso.

- Пожалуйста, говорите медленнее.
- Говори помедленнее, пожалуйста.
- Говори медленнее, я прошу тебя.

Por favor, fale mais devagar.

- Не говори об этом папе.
- Не говори об этом своему папе.

Não conte para o seu pai!

- Пожалуйста, говорите медленнее.
- Говорите помедленнее, пожалуйста.
- Пожалуйста, говорите помедленнее.
- Говори помедленнее, пожалуйста.
- Говори медленнее, я прошу тебя.
- Пожалуйста, говори помедленнее.
- Говори медленнее, пожалуйста.
- Говорите медленнее, пожалуйста.

Fala mais devagar, por favor.

- Не говори так.
- Не говори этого.
- Не говорите так.
- Не говорите этого.

Não diga isso.

- Говорите, пожалуйста, медленно.
- Говорите медленно, пожалуйста.
- Говори медленно, пожалуйста.
- Говори, пожалуйста, медленно.

Por favor, fale devagar.

- Пожалуйста, говори быстрее.
- Пожалуйста, говорите быстрее.
- Пожалуйста, говори побыстрее.
- Пожалуйста, говорите побыстрее.

- Por favor, fale mais rápido.
- Por favor, falem mais rápido.

- Не говори гоп, пока не перепрыгнешь.
- Не говори гоп, пока не перескочишь.

Antes que acabes não te gabes.

- Не говори мне это.
- Не говори мне этого.
- Не говорите мне этого.

- Não me diga isso.
- Não me digas isso.

- Пожалуйста, говорите медленнее.
- Пожалуйста, говорите помедленнее.
- Говори помедленнее, пожалуйста.
- Говорите немного помедленнее, пожалуйста.
- Говори медленнее, я прошу тебя.
- Пожалуйста, говори помедленнее.
- Говори медленнее, пожалуйста.
- Говорите медленнее, пожалуйста.

- Por favor, fale mais devagar.
- Fala mais devagar, por favor.

Не говори мне об этом.

Não me diga isso.

Говори со мной по-английски.

Fale-me em inglês.

- Придержи язык!
- Ничего не говори!

Nem uma palavra!

Не говори с ним так!

- Não fale assim com ele!
- Não fale assim com ela!
- Não fales assim com ele!

Не говори с набитым ртом.

Não se deve falar com a boca cheia.

Не говори так со мной.

Não fale assim comigo.

Не говори с ним так.

Não fale com ele desse jeito.

Не говори с Томом так.

Não fale com Tom assim.

Не говори о других плохо.

Não fale mal do próximo.

Никогда этого больше не говори.

Nunca mais diga isso!

Больше не говори об этом.

Não fale mais sobre isso.

Пожалуйста, не говори этого никому.

Por favor, não diga isso a ninguém.

Никому не говори, где Том.

Não conte a ninguém onde Tom está.

Не говори это своему отцу.

Não conte para o seu pai!

Не говори так быстро, пожалуйста.

Não fales tão rápido, por favor.

Не говори больше со мной.

Não fale mais comigo.

Не говори больше никому, пожалуйста.

Por favor não digas a mais ninguém.

- Не говори никому.
- Не говорите никому.
- Не говори никому об этом!
- Не говорите никому об этом!
- Никому не говори.
- Никому не говорите.

Não conte a ninguém.

- Говорите, пожалуйста, потише.
- Говори, пожалуйста, потише.

Fale com mais calma, por favor.

- И не говори!
- И не говорите!

- Conte-me!
- Me conta!
- Nem me fale!

Не говори о работе за столом.

Não fale sobre trabalho na hora do almoço.

Никогда больше мне этого не говори!

Nunca mais me diga isso!

- Не говори ерунды.
- Не болтай чепухи.

Não diga besteira!

- Ничего не говорите!
- Ничего не говори.

- Não diga coisa alguma!
- Diga nada!
- Não diga nada!

- Не говори ерунды!
- Не говорите ерунды!

Não fale bobagem!

- Говори со мной!
- Поговори со мной!

Fale comigo!