Translation of "Воля" in Portuguese

0.006 sec.

Examples of using "Воля" in a sentence and their portuguese translations:

Да исполнится воля Божья.

Seja feita a vontade de Deus.

У тебя сильная воля.

Você tem força de vontade.

Пусть воля служит причиной.

A vontade sirva de razão.

- Делай что хочешь.
- Как хочешь.
- Делайте как хотите.
- Дело ваше.
- Воля ваша.
- Дело твоё.
- Твоя воля.
- Воля твоя.

- Faça como quiser.
- Fique à vontade.
- Como quiser.
- Faça o que quiser.

Воля и желание законов не знают.

- A vontade e o desejo não conhecem leis.
- Vontade e desejo não obedecem a leis.

Приказу силу даёт воля, а не палка.

O comando da vontade produz mais efeito do que o bastão.

Нет счастья на земле, но есть покой и воля.

Não há felicidade no mundo, porém, há paz e liberdade.

Да будет воля Твоя и на земле, как на небе.

Cumpra-se vossa vontade tanto na Terra como no céu.

вы просто так много наращиваете хорошая воля с вашей аудиторией

você está construindo tanta boa vontade com o seu público,

Да будет воля твоя как на небе, так и на земле.

- Cumpra-se vossa vontade tanto na Terra como no céu.
- Seja feita a vossa vontade assim na Terra como no céu.

- Всё возможно - было бы желание.
- Где есть воля, там есть путь.

Querer é poder.

- У него стальная сила воли.
- У него железная сила воли.
- У него железная воля.

Ele tem vontade de aço.

- Отче наш, Иже еси на небесех! Да святится имя Твое, да приидет Царствие Твое, да будет воля Твоя, яко на небеси и на земли. Хлеб наш насущный даждь нам днесь; и остави нам долги наша, якоже и мы оставляем должником нашим; и не введи нас во искушение, но избави нас от лукаваго.
- Отче наш, сущий на небесах! да святится имя Твое; да приидет Царствие Твое; да будет воля Твоя и на земле, как на небе; хлеб наш насущный дай нам на сей день; и прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим; и не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого.

Pai nosso, que estais no céu, santificado seja o Vosso nome. Venha a nós o Vosso reino. Seja feita a Vossa vontade, assim na terra como no céu. O pão nosso de cada dia nos dai hoje, perdoai as nossas ofensas, assim como nós perdoamos a quem nos tem ofendido, e não nos deixeis cair em tentação, mas livrai-nos do mal.

Отче наш, Иже еси на небесех! Да святится имя Твое, да приидет Царствие Твое, да будет воля Твоя, яко на небеси и на земли. Хлеб наш насущный даждь нам днесь; и остави нам долги наша, якоже и мы оставляем должником нашим; и не введи нас во искушение, но избави нас от лукаваго.

Pai Nosso, que estás no céu; Santificado seja o Teu Nome; Venha o Teu Reino; Seja feita a Tua Vontade; Assim na terra como no céu; O pão nosso de cada dia nos dai hoje; E perdoai as nossas dívidas; Assim como nós perdoamos os nossos devedores; E não nos deixes cair em tentação; Mas livrai-nos do mal;