Examples of using "стоить" in a sentence and their japanese translations:
だいたいどのくらいの値段でいけますか。
30ユーロになります。
どのくらいの料金がかかりますか。
まず 仕事を失いかねません
命にも関わります
そのために仕事を失うことになるかもしれない。
30ユーロになります。
30ユーロになります。
修理は高くつくでしょう。
一瞬躊躇すればパイロットは命も落としかねない。
それをただで君にあげよう。
それは15ドルぐらいの値段でしょう。
45セントです。
ただひとつのミスで人は命を失うこともある。
私の靴を修理していただくのにどれくらいかかりますか。
それは1万円ぐらいするだろう。
- 費用は1万円では上がらないだろう。
- 1万円以上します。
虫歯を侮ると命に係わる場合もあるのです。
そのカメラは少なくとも500ドルする。
修理代は少なくとも二〇ポンドはかかりそうだ。
タクシーを使えば、少なくとも2000円はかかる。
- その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
- その旅行には千ドルから二千ドルかかります。
航空便にすると値段はいくらかかりますか。
- こんなにかかるとは思っていなかった。
- こんなにお金がかかるとは思っていなかった。
彼はそれに100ドルかかると見積もった。
- あなたはそれがいくらするか前もって彼に聞いたほうがよい。
- いくらかかるかあらかじめ彼に聞いた方がいいですよ。
あなたがその島に飛行機で行くには100ドルかかるだろう。
銀行強盗すると懲役10年食らうぞ。
- 彼はその計画には多額のお金がかかるだろうということを指摘した。
- 彼はその計画に多大のお金がかかると指摘した。
このカメラの修理には1万円以上はかかると思いますよ。
健康本を読むときは注意した方がいい。誤植のせいで死ぬかもしれないからね。
たとえ1万円しても、私はその辞書を買わねばならない。
我々はこれらの計画を、費用がいくらかかるかという点から、考えなければならない。
ハワイ旅行は200ドルくらいかかるでしょう。
そうすると金がその2倍かかるだろう。