Translation of "смысле" in Japanese

0.007 sec.

Examples of using "смысле" in a sentence and their japanese translations:

- В каком-то смысле ты прав.
- В некотором смысле Вы правы.
- В некотором смысле ты прав.
- В каком-то смысле вы правы.

ある意味であなたの言う事は正しい。

В некотором смысле вы правы.

あなたのいうことはある意味で正しい。

Я думал о смысле жизни.

人生の意味についてずっと考えている。

вовсе не сироты в общепринятом смысле.

いわゆる「孤児」ではありません

В каком-то смысле это так.

それはある意味では本当だ。

В смысле зарплаты это потрясающая работа.

給料の点からはその仕事は魅力的だ。

- В каком-то смысле, жизнь всего лишь сон.
- В каком-то смысле, жизнь только сон.

ある意味では、人生は夢にすぎない。

В интеллектуальном смысле этот крах действительно произошёл.

実際 理屈で考えれば 崩壊したのです

Париж в каком-то смысле центр мира.

パリはある意味で、世界の中心である。

В широком смысле, человек - это тоже животное.

広い意味では、人間も動物だ。

В каком-то смысле, жизнь только сон.

ある意味で、人生は夢にすぎない。

Стресс в буквальном смысле может украсть ваши эстрогены,

ストレスはエストロゲンを 本当に奪ってしまいます

И не в каком-то абстрактном, общем смысле.

何か抽象的で一般的な意味で 言っているのではありません

…в каком-то странном смысле мне стало легче.

‎どこかホッとした部分もある

- Нет... То есть да.
- Нет... В смысле, да.

いや、じゃなくて、はい。

Это хорошее правило в том смысле, что оно сохраняет гармонию,

それで協調が保たれたり そのような話をしない意図がある場所では

Он в буквальном смысле заставил своих министров погрузиться на дно,

大臣達と 文字通り海中に スキューバダイビングで潜り

Он думает, что жизнь в каком-то смысле похожа на путешествие.

人生はある意味で航海のようなものだと彼は考えている。

Проект был успешным в том смысле, что он привлек всеобщее внимание.

皆の注目を集めたという意味では、その計画は成功だった。

Япония зависит от Ближнего Востока в смысле поставок нефти на 70%.

日本は消費する石油の70%を中東に依存している。

- Что ты имеешь в виду?
- Что Вы имеете в виду?
- Вы о чём?
- Ты о чём?
- В каком смысле?
- В смысле?
- Что вы имеете в виду?

- 何を言いたいのですか。
- どういう意味ですか?
- それはどういうことか。
- どういう意味?
- どういうこと?

- Метафорический смысл уже не в ходу.
- В переносном смысле это уже не употребляется.

その比喩的意味はもはや使われていない。

Промышленности в том смысле, какой мы её знаем сегодня, в те времена не существовало.

今日あるような産業は、その当時は存在しなかった。

- «А вот интересно, Том действительно мальчик?» — «В смысле?» — «Ну он такой весь хорошенький и двигается как девчонка».
- "А Том точно мальчик?" - "В смысле?" - "Ну, такой симпатичный, и манеры как у девочки".

「トムってほんとに男の子なのかな?」「どういう意味?」「だってあんなにかわいいし、仕草も女の子みたいだし」

Наши учителя говорят, что наша школа - лучшая в штате, и они правы в некотором смысле.

私達の先生は、私達の学校が州で一番だというが、ある意味でそれは本当のことだ。

«У тебя шутки, прямо как у Тома!» — «Это в каком смысле?» — «В таком, что они попросту несмешные!»

「お前トムみたいな冗談言うな」「どういう意味?」「全然つまんないってこと」

Поэтому мы должны были помогать друг другу, и в этом смысле связь с моей младшей сестрой была крепкой.

だからお互いに助け合う必要があったので、そういう意味では妹との絆は強かった。

- В каком смысле, ты не знаешь?
- Как это ты не знаешь?
- Что значит, ты не знаешь?!
- Что значит, вы не знаете?!

知らないってどういうこと?!

- В некотором роде это похоже на футбол, в который играют в наши дни.
- В каком-то смысле это было похоже на футбол, в который играют в наши дни.

それは現在のサッカーといくつかの点で似ていました。