Translation of "Придётся" in Japanese

0.010 sec.

Examples of using "Придётся" in a sentence and their japanese translations:

- Вам придётся подождать.
- Тебе придётся подождать.

お待ちいただくことになりますが。

- Тебе придётся прийти завтра.
- Вам придётся прийти завтра.

明日は来なければいけませんよ。

Тому придётся подождать.

トムは待たなければいけないでしょう。

Придётся ехать автобусом.

バスに乗らねばならないでしょう。

Мне придётся подождать.

僕は待たなければいけない。

- Как долго нам придётся ждать?
- Сколько нам придётся ждать?

どれくらい待ちますか。

- Тебе придётся самому это сделать.
- Тебе придётся самой это сделать.
- Вам придётся сделать это самим.

自分ひとりでやらなきゃダメだね。

- Как долго тебе придётся ждать?
- Сколько времени тебе придётся ждать?

どのくらい待たなければいけませんか?

Мне действительно придётся учиться.

実際に勉強しなければいけないでしょう。

Нам придётся отложить игру.

私たちはその試合を延期しなければならないだろう。

Мне придётся открыть окно.

- その窓、開けないといけないんだ。
- 私は窓を開けなければなりません。
- 窓を開けなきゃ。

Придётся мне ему подчиниться.

彼にしたがうより他に仕方がない。

Сколько нам придётся ждать?

どれくらい待ちますか。

- Одному из нас придётся уйти.
- Кому-то из нас придётся пойти.
- Кому-то из нас придётся поехать.
- Кому-то из нас двоих придётся пойти.
- Кому-то из нас двоих придётся поехать.

あなたか私のどちらかが行かなければならないでしょう。

- Завтра мне придётся сказать ей правду.
- Мне придётся сказать ей завтра правду.

明日彼女に本当のことを言わなければならないでしょう。

- Автобус полон. Тебе придётся ждать следующего.
- Автобус полон. Вам придётся подождать следующего.

バスは満車です。次のバスまでお待ちいただくことになります。

В общем, разбираться придётся самим,

大事なことは そういう捉え方すら 自分次第であり

Ей придётся готовить на всех.

彼女はみんなのために料理をしなければならないでしょう。

Вечеринку по-любому придётся отменить.

いずれにせよパーティーはとりやめにしなければならない。

Нам придётся отложить наш отъезд.

我々は出発を延期せざるを得ない。

Как долго тебе придётся ждать?

どのくらい待たなければいけませんか?

- Тебе придётся завтра утром встать в шесть часов.
- Вам придётся завтра утром встать в шесть часов.
- Вам завтра придётся встать в шесть утра.
- Тебе завтра придётся встать в шесть утра.

君は明朝6時に起きなければならないだろう。

- Ему придётся пойти туда.
- Ему надо будет туда сходить.
- Ему надо будет туда съездить.
- Ему придётся туда съездить.
- Ему придётся туда сходить.

彼はそこへ行かなければならないだろう。

- Как ты думаешь, сколько нам придётся ждать?
- Как вы думаете, сколько нам придётся ждать?

- 待ち時間はどのくらいですか。
- どれくらい待たなければいけないと思う?

Вам придётся придумать какое-нибудь оправдание.

君はなんらかの口実をつくらなければならない。

Тебе придётся потерпеть весь этот шум.

君はこれらすべての騒音を我慢しなくてはならない。

Завтра мне придётся заниматься десять часов.

明日は10時間、勉強しなくてはならない。

Сегодня ночью мне придётся работать допоздна.

今夜は夜なべをしなきゃならないよ。

- Кому-то из нас двоих придётся это сделать.
- Кому-то из нас придётся это сделать.

あなたか私のどちらかがそうしないといけない。

- Нам придётся попросить наших друзей помочь нам.
- Нам придётся обратиться за помощью к нашим друзьям.

私たちは友人に援助を求めなければならないだろう。

- Во сколько тебе надо будет лечь?
- Во сколько вам надо будет лечь?
- Во сколько тебе придётся лечь?
- Во сколько вам придётся лечь?
- Во сколько тебе придётся лечь спать?
- Во сколько вам придётся лечь спать?

あなたは何時に寝なければならないのですか。

- Хочешь не хочешь, а тебе придётся это сделать.
- Хочешь не хочешь, а вам придётся это сделать.

好きであろうとなかろうと、君はそれをしなければならない。

Правительству придётся иметь дело с финансовыми трудностями.

政府は、財政問題に対処しなければならない。

Вам придётся усерднее заниматься в следующем году.

- 来年はあなたはもっと勉強しなければいけませんよ。
- 来年はもっと頑張って勉強しないといけないね。

Малому бизнесу придётся затянуть пояса, чтобы выжить.

中小企業は生き残るために、じっと耐えていかなければなりません。

Тебе придётся спросить у кого-нибудь другого.

- 他の誰かに聞いて下さい。
- 誰か他の人に聞かなければいけないということだよ。

Надеюсь, нам не придётся ждать слишком долго.

あまり長く待たなくてすむといいんだけど。

Тому придётся выбирать между честью и смертью.

トムさんは、名誉か死のどちらかを選ばなければなりません。

- Тебе придётся это сделать, нравится тебе это ли нет.
- Вам придётся это сделать, нравится вам это ли нет.

- 好もうと好むまいと、君はそれをしなくてはならない。
- どうであろうと、君はそれをしなくてはいけない。
- 好き嫌いに関わらず、君はそれをしなくてはいけないんだ。
- 否が応でも君はそれをしなくてはいけない。

вам придётся выбирать из более чем 80 наименований.

80種類以上の選択肢があります

для начала мне придётся разобраться в загрязнении воздуха,

まずは 大気汚染に関する知識を 得るべきだということです

Но мы знаем, что нам придётся научиться этому,

でも なんとかしなくては なりませんよね

В любом случае завтра мне придётся туда пойти.

ともかく明日はそこへいかなければならないだろう。

Чтобы поделить это, нам придётся разорвать его надвое.

それを分けるには2つに割らなくてはならない。

Нам придётся сделать скидку на её юный возраст.

彼女がまだ若いという点を配慮しなければいけない。

В следующем году тебе придётся поехать в Англию.

あなたは来年はイギリスへ行かなければならないでしょう。

Мне придётся на следующей неделе пересдавать английский язык.

来週英語の追試験を受けなければならない。

Он боялся, что придётся провести Рождество в больнице.

病院でクリスマスを過ごさなければならないのではと彼はひどく心配した。

- Мне придётся вас уволить, если вы будете так часто опаздывать.
- Мне придётся тебя уволить, если ты будешь так часто опаздывать.

そんなに頻繁に遅刻するようだと君を首にしなければならなくなるよ。

Если мы сейчас всё бросим, придётся начинать с начала.

ここで中断したら元の木阿弥だぞっ。

- Мне придётся им помочь.
- Мне надо будет им помочь.

彼らの手伝いをしなければならないだろう。

Нам придётся отложить футбольный матч из-за плохой погоды.

天気が悪いので、サッカーの試合は延期しなければならないでしょう。

Раньше или позже, нам придётся взяться за проблему всерьёз.

- 早晩私たちはその問題に本気で取組まざるを得なくなるだろう。
- 早晩私たちはその問題に本気で取組まざるを得ないだろう。

Думаю, после Рождества мне опять придётся сесть на диету.

クリスマスが終わったらまたダイエットをしなくてはならないみたい。

Лифт сломан, так что нам придётся спускаться по лестнице.

エレベータが故障しているので、階段を降りなければならない。

Веди себя прилично, или тебе придётся выйти из комнаты.

いい子にしていなさい。でないと、部屋を出て行かなければならなくなりますよ。

Вследствие влияния новых технологий, режиму в конце концов придётся измениться.

新しいテクノロジーによって 最後には 政権側も態度を変えざるを得なくなるでしょう

то однажды вам придётся отказаться от какой-то своей идеи.

今の考えを捨て去らねばなりません

Зная, что его войскам придётся выживать в этом бедном регионе,

ナポレオンは貧しい土地での 現地調達は難しいと予想していた

Мне придётся вас уволить, если вы будете так часто опаздывать.

そんなに頻繁に遅刻するようだと君を首にしなければならなくなるよ。

Мне придётся тебя уволить, если ты будешь так часто опаздывать.

そんなに頻繁に遅刻するなら私は君を首にしなければならない。

В будущем мне придётся взять на себя бизнес моего отца.

私は将来父の仕事の後を継がなければならないだろう。

У меня столько работы, что мне придётся отложить мою поездку.

仕事が多いので旅行はのびのびになっている。

Похоже, что нам придётся обойтись без отпуска в этом году.

私たちは今年は休日なしで済まさなければならないようだ。

Поскольку на этой дороге нет автобусов, нам придётся идти пешком.

この道路はバスが走っていないのだから、私たちは歩かなければならないだろう。

Вы пропустили два задания. Вам придётся их сделать прямо сейчас.

あなたは研究課題を二つ落とした、すぐにやり直さなければならない。

- Тому, может быть, придётся подождать.
- Тому, возможно, нужно будет подождать.

トムは待つ必要があるかもね。

- Если хочешь похудеть, тебе придётся быть внимательным к тому, что ты ешь.
- Если хотите похудеть, вам придётся быть внимательными к тому, что вы едите.

やせたければ、食べ物に注意しなければなりません。

- Один из нас должен уйти.
- Одна из нас должна уйти.
- Одному из нас придётся пойти.
- Одному из нас придётся поехать.
- Один из нас должен будет поехать.

- どちらか一方が出て行くしかないな。
- 我々のうちの1人が行かざるを得ないだろう。

- Тебе надо будет завтра пойти к зубному.
- Вам надо будет завтра пойти к зубному.
- Тебе придётся завтра пойти к зубному.
- Вам придётся завтра пойти к зубному.

明日は歯医者へいかねばならないでしょう。

- Что-то обязательно стрясётся.
- Так долго продолжаться не может.
- Кому-то придётся уступить.

何かで妥協しなくちゃ。

Рано или поздно нам придётся купить новый телевизор, так как наш очень старой конструкции.

遅かれ早かれ、新しいテレビを買わなければならないでしょう、今の私たちのテレビはとても古い型ですから。

Если мне снова придётся ехать в Киото, то это будет в четвёртый раз за этот год.

もう1度京都に行かなければならないなら、今年4回訪れる事になる。

- Сколько ещё времени я должен оставаться в больнице?
- Сколько ещё времени мне придётся пробыть в больнице?

どのくらい長く入院しなければならないのでしょうか。

- Мне действительно надо выступить с речью?
- Мне действительно обязательно произнести речь?
- Мне точно придётся сказать речь?

私が演説をしなければいけないのですか。

Рано или поздно нам придётся купить новый телевизор, ведь тот, что у нас сейчас, сильно устарел.

遅かれ早かれ、新しいテレビを買わなければならないでしょう、今の私たちのテレビはとても古い型ですから。

Премьер-министр Японии Синдзо Абэ объявил, что летние Олимпийские игры 2020 в Токио, возможно, придётся отложить.

日本の安倍晋三首相は、2020年夏季東京オリンピックを延期せざるを得ないかもしれないと発言した。

То, что он обычно опаздывал на работу, было плохо, но то, что он пришёл пьяным, стало последней каплей, и мне придётся его уволить.

ただでさえ奴は普段から仕事に遅れて来るくせに、酒まで飲んで来るなんて堪忍袋の緒が切れた。もう会社を辞めてもらうしかない。